Jeremias 12
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 [Justus quidem tu es, Domine, si disputem tecum :verumtamen justa loquar ad te :Quare via impiorum prosperatur ;bene est omnibus qui prvaricantur et inique agunt ?
1 Justo serias, ó SENHOR, ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que procedem aleivosamente?
2 Plantasti eos, et radicem miserunt :proficiunt, et faciunt fructum :prope es tu ori eorum,et longe a renibus eorum.
2 Plantaste-os, e eles se arraigaram; crescem, dão também fruto; chegado estás à sua boca, porém longe dos seus rins.
3 Et tu, Domine, nosti me, vidisti me,et probasti cor meum tecum.Congrega eos quasi gregem ad victimam,et sanctifica eos in die occisionis.
3 Mas tu, ó Senhor, me conheces, tu me vês, e provas o meu coração para contigo; arranca-os como as ovelhas para o matadouro, e dedica-os para o dia da matança.
4 Usquequo lugebit terra,et herba omnis regionis siccabitur,propter malitiam habitantium in ea ?Consumptum est animal, et volucre,quoniam dixerunt : Non videbit novissima nostra.
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso fim.
5 Si cum peditibus currens laborasti,quomodo contendere poteris cum equis ?Cum autem in terra pacis securus fueris,quid facies in superbia Jordanis ?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com os cavalos? Se tão-somente numa terra de paz estás confiado, como farás na enchente do Jordão?
6 Nam et fratres tui, et domus patris tui,etiam ipsi pugnaverunt adversum te,et clamaverunt post te plena voce :ne credas eis,cum locuti fuerint tibi bona.]
6 Porque até os teus irmãos, e a casa de teu pai, eles próprios procedem deslealmente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes: Não te fies neles, ainda que te digam coisas boas.
7 [Reliqui domum meam,dimisi hreditatem meam :dedi dilectam animam meam in manu inimicorum ejus.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança; entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 Facta est mihi hreditas mea quasi leo in silva :dedit contra me vocem, ideo odivi eam.
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim, por isso eu a odiei.
9 Numquid avis discolor hreditas mea mihi ?numquid avis tincta per totum ?Venite, congregamini, omnes besti terr,properate ad devorandum.
9 A minha herança é para mim ave de rapina de várias cores. Andam as aves de rapina contra ela em redor. Vinde, pois, ajuntai todos os animais do campo, trazei-os para a devorarem.
10 Pastores multi demoliti sunt vineam meam,conculcaverunt partem meam,dederunt portionem meam desiderabilem in desertum solitudinis.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo; tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
11 Posuerunt eam in dissipationem,luxitque super me :desolatione desolata est omnis terra,quia nullus est qui recogitet corde.
11 Em desolação a puseram, e clama a mim na sua desolação; e toda a terra está desolada, porquanto não há ninguém que tome isso a sério.
12 Super omnes vias deserti venerunt vastatores,quia gladius Domini devorabit :ab extremo terr usque ad extremum ejus,non est pax univers carni.
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo da terra até o outro; não há paz para nenhuma carne.
13 Seminaverunt triticum,et spinas messuerunt :hreditatem acceperunt,et non eis proderit.Confundemini a fructibus vestrispropter iram furoris Domini.
13 Semearam trigo, e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; envergonhados sereis das vossas colheitas, e por causa do ardor da ira do Senhor.
14 Hc dicit Dominus adversum omnes vicinos meos pessimos,qui tangunt hreditatem quam distribui populo meo Isral :Ecce ego evellam eos de terra sua,et domum Juda evellam de medio eorum.
14 Assim diz o Senhor, acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo Israel: Eis que os arrancarei da sua terra, e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 Et cum evulsero eos, convertar,et miserebor eorum, et reducam eos,virum ad hreditatem suam,et virum in terram suam.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei voltar cada um à sua herança, e cada um à sua terra.
16 Et erit : si eruditi didicerint vias populi mei,ut jurent in nomine meo : Vivit Dominus !sicut docuerunt populum meum jurare in Baal,dificabuntur in medio populi mei.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor, como ensinaram o meu povo a jurar por Baal; então edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 Quod si non audierint,evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.]
17 Mas se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação, e a farei perecer, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.