Jó 21
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI
1 Respondens autem Job, dixit :
1 Então Jó respondeu:
2 [Audite, quso, sermones meos,et agite pnitentiam.
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Sustinete me, et ego loquar :et post mea, si videbitur, verba, ridete.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,ut merito non debeam contristari ?
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Attendite me et obstupescite,et superponite digitum ori vestro.
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,et concutit carnem meam tremor.
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 Quare ergo impii vivunt,sublevati sunt, confortatique divitiis ?
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Semen eorum permanet coram eis :propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Domus eorum secur sunt et pacat,et non est virga Dei super illos.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit :vacca peperit, et non est privata ftu suo.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,et infantes eorum exultant lusibus.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Tenent tympanum et citharam,et gaudent ad sonitum organi.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 Ducunt in bonis dies suos,et in puncto ad inferna descendunt.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,consilium impiorum longe sit a me.
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,et superveniet eis inundatio,et dolores dividet furoris sui ?
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 Erunt sicut pale ante faciem venti,et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris,et cum reddiderit, tunc sciet.
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam,et de furore Omnipotentis bibet.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,et si numerus mensium ejus dimidietur ?
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam,qui excelsos judicat ?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Iste moritur robustus et sanus,dives et felix :
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 viscera ejus plena sunt adipe,et medullis ossa illius irrigantur :
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 alius vero moritur in amaritudine animabsque ullis opibus :
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 et tamen simul in pulvere dormient,et vermes operient eos.
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 Certe novi cogitationes vestras,et sententias contra me iniquas.
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ?et ubi tabernacula impiorum ?
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 Interrogate quemlibet de viatoribus,et hc eadem illum intelligere cognoscetis :
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 quia in diem perditionis servatur malus,et ad diem furoris ducetur.
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 Quis arguet coram eo viam ejus ?et qu fecit, quis reddet illi ?
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur,et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti,et post se omnem hominem trahet,et ante se innumerabiles.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?]
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.