Jó 21

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Respondens autem Job, dixit :
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 [Audite, quso, sermones meos,et agite pnitentiam.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Sustinete me, et ego loquar :et post mea, si videbitur, verba, ridete.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est,ut merito non debeam contristari ?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Attendite me et obstupescite,et superponite digitum ori vestro.
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Et ego, quando recordatus fuero, pertimesco,et concutit carnem meam tremor.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Quare ergo impii vivunt,sublevati sunt, confortatique divitiis ?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Semen eorum permanet coram eis :propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Domus eorum secur sunt et pacat,et non est virga Dei super illos.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit :vacca peperit, et non est privata ftu suo.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum,et infantes eorum exultant lusibus.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Tenent tympanum et citharam,et gaudent ad sonitum organi.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ducunt in bonis dies suos,et in puncto ad inferna descendunt.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Qui dixerunt Deo : Recede a nobis,et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei ?et quid nobis prodest si oraverimus illum ?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua,consilium impiorum longe sit a me.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur,et superveniet eis inundatio,et dolores dividet furoris sui ?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Erunt sicut pale ante faciem venti,et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris,et cum reddiderit, tunc sciet.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Videbunt oculi ejus interfectionem suam,et de furore Omnipotentis bibet.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se,et si numerus mensium ejus dimidietur ?
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam,qui excelsos judicat ?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Iste moritur robustus et sanus,dives et felix :
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 viscera ejus plena sunt adipe,et medullis ossa illius irrigantur :
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 alius vero moritur in amaritudine animabsque ullis opibus :
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 et tamen simul in pulvere dormient,et vermes operient eos.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Certe novi cogitationes vestras,et sententias contra me iniquas.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Dicitis enim : Ubi est domus principis ?et ubi tabernacula impiorum ?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus,et hc eadem illum intelligere cognoscetis :
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 quia in diem perditionis servatur malus,et ad diem furoris ducetur.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Quis arguet coram eo viam ejus ?et qu fecit, quis reddet illi ?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur,et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti,et post se omnem hominem trahet,et ante se innumerabiles.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra,cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati ?]
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.