Jó 10

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 [Tdet animam meam vit me ;dimittam adversum me eloquium meum :loquar in amaritudine anim me.
1 A minha alma tem tédio à minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei com amargura da minha alma.
2 Dicam Deo : Noli me condemnare ;indica mihi cur me ita judices.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris me,et opprimas me opus manuum tuarum,et consilium impiorum adjuves ?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites a obra das tuas mãos e favoreças o conselho dos perversos?
4 Numquid oculi carnei tibi sunt ?aut sicut videt homo, et tu videbis ?
4 Tens tu olhos de carne? Acaso, vês tu como vê o homem?
5 Numquid sicut dies hominis dies tui,et anni tui sicut humana sunt tempora,
5 São os teus dias como os dias do mortal? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 ut quras iniquitatem meam,et peccatum meum scruteris,
6 para te informares da minha iniquidade e averiguares o meu pecado?
7 et scias quia nihil impium fecerim,cum sit nemo qui de manu tua possit eruere ?
7 Bem sabes tu que eu não sou culpado; todavia, ninguém há que me livre da tua mão.
8 Manus tu fecerunt me,et plasmaverunt me totum in circuitu :et sic repente prcipitas me ?
8 As tuas mãos me plasmaram e me aperfeiçoaram, porém, agora, queres devorar-me.
9 Memento, quso, quod sicut lutum feceris me,et in pulverem reduces me.
9 Lembra-te de que me formaste como em barro; e queres, agora, reduzir-me a pó?
10 Nonne sicut lac mulsisti me,et sicut caseum me coagulasti ?
10 Porventura, não me derramaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 Pelle et carnibus vestisti me ;ossibus et nervis compegisti me.
11 De pele e carne me vestiste e de ossos e tendões me entreteceste.
12 Vitam et misericordiam tribuisti mihi,et visitatio tua custodivit spiritum meum.
12 Vida me concedeste na tua benevolência, e o teu cuidado a mim me guardou.
13 Licet hc celes in corde tuo,tamen scio quia universorum memineris.
13 Estas coisas, as ocultaste no teu coração; mas bem sei o que resolveste contigo mesmo.
14 Si peccavi, et ad horam pepercisti mihi,cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris ?
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniquidade não me perdoarás.
15 Et si impius fuero, v mihi est ;et si justus, non levabo caput,saturatus afflictione et miseria.
15 Se for perverso, ai de mim! E, se for justo, não ouso levantar a cabeça, pois estou cheio de ignomínia e olho para a minha miséria.
16 Et propter superbiam quasi lenam capies me,reversusque mirabiliter me crucias.
16 Porque, se a levanto, tu me caças como a um leão feroz e de novo revelas poder maravilhoso contra mim.
17 Instauras testes tuos contra me,et multiplicas iram tuam adversum me,et pn militant in me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas e multiplicas contra mim a tua ira; males e lutas se sucedem contra mim.
18 Quare de vulva eduxisti me ?qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! Se eu morresse antes que olhos nenhuns me vissem!
19 Fuissem quasi non essem,de utero translatus ad tumulum.
19 Teria eu sido como se nunca existira e já do ventre teria sido levado à sepultura.
20 Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi ?dimitte ergo me, ut plangam paululum dolorem meum,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento,
21 antequam vadam, et non revertar,ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine :
21 antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, para a terra das trevas e da sombra da morte;
22 terram miseri et tenebrarum,ubi umbra mortis et nullus ordo,sed sempiternus horror inhabitat.]
22 terra de negridão, de profunda escuridade, terra da sombra da morte e do caos, onde a própria luz é tenebrosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.