Isaías 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Primo tempore alleviata estterra Zabulon et terra Nephthali :et novissimo aggravata est via maristrans Jordanem Galil gentium.
1 Esse tempo de escuridão e desespero, no entanto, não durará para sempre. A terra de Zebulom e de Naftali será humilhada, mas no futuro a Galileia dos gentios, localizada junto à estrada entre o Jordão e o mar, se encherá de glória.
2 Populus qui ambulabat in tenebris,vidit lucem magnam ;habitantibus in regione umbr mortis,lux orta est eis.
2 O povo que anda na escuridão verá grande luz. Para os que vivem na terra de trevas profundas, uma luz brilhará.
3 Multiplicasti gentem,et non magnificasti ltitiam.Ltabuntur coram te, sicut qui ltantur in messe ;sicut exsultant victores capta prda, quando dividunt spolia.
3 Tu multiplicarás a nação de Israel, e seu povo se alegrará. Eles se alegrarão diante de ti como os camponeses se alegram na colheita, como os guerreiros ao repartir os despojos.
4 Jugum enim oneris ejus,et virgam humeri ejus,et sceptrum exactoris ejussuperasti, sicut in die Madian.
4 Pois tu quebrarás o jugo de escravidão que os oprimia e levantarás o fardo que lhes pesava sobre os ombros. Quebrarás a vara do opressor, como fizeste ao destruir o exército de Midiã.
5 Quia omnis violentia prdatio cum tumultu,et vestimentum mistum sanguine,erit in combustionem,et cibus ignis.
5 As botas dos guerreiros e os uniformes manchados de sangue das batalhas serão queimados; servirão de lenha para o fogo.
6 Parvulus enim natus est nobis,et filius datus est nobis,et factus est principatus super humerum ejus :et vocabitur nomen ejus,Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis,Pater futuri sculi, Princeps pacis.
6 Pois um menino nos nasceu, um filho nos foi dado. O governo estará sobre seus ombros, e ele será chamado de Maravilhoso Conselheiro, Pai Eterno e Príncipe da Paz.
7 Multiplicabitur ejus imperium,et pacis non erit finis ;super solium David, et super regnum ejus sedebit,ut confirmet illud et corroboretin judicio et justitia,amodo usque in sempiternum :zelus Domini exercituum faciet hoc.]
7 Seu governo e sua paz jamais terão fim. Reinará com imparcialidade e justiça no trono de Davi, para todo o sempre. O zelo do S fará que isso aconteça!
8 [Verbum misit Dominus in Jacob,et cecidit in Isral.
8 O Senhor se pronunciou contra Jacó, seu julgamento caiu sobre Israel.
9 Et sciet omnis populus Ephraim,et habitantes Samariam,in superbia et magnitudine cordis dicentes :
9 Os habitantes de Israel e de Samaria, que falaram com tanto orgulho e arrogância, logo ficarão sabendo.
10 Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus dificabimus ;sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus.
10 Disseram: “No lugar dos tijolos quebrados de nossas ruínas, colocaremos pedras trabalhadas, e no lugar das figueiras-bravas derrubadas, plantaremos cedros”.
11 Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum,et inimicos ejus in tumultum vertet.
11 O S enhor , porém, trará os inimigos de Rezim contra Israel e instigará seus adversários.
12 Syriam ab oriente, et Philisthiim ab occidente ;et devorabunt Isral toto ore.In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
12 Os sírios do leste e os filisteus do oeste mostrarão suas presas e devorarão Israel. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
13 Et populus non est reversus ad percutientem se,et Dominum exercituum non inquisierunt.
13 Pois mesmo depois do castigo, o povo não se arrependerá; não buscará o S
14 Et disperdet Dominus ab Isral caput et caudam,incurvantem et refrenantem, die una.
14 Portanto, em um só dia, o S enhor destruirá a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
15 Longvus et honorabilis, ipse est caput ;et propheta docens mendacium, ipse est cauda.
15 Os líderes de Israel são a cabeça, os profetas mentirosos são a cauda.
16 Et erunt qui beatificant populum istum, seducentes ;et qui beatificantur, prcipitati.
16 Pois esses líderes enganaram o povo e o conduziram pelo caminho da destruição.
17 Propter hoc super adolescentulis ejus non ltabitur Dominus,et pupillorum ejus et viduarum non miserebitur :quia omnis hypocrita est et nequam,et universum os locutum est stultitiam ;in omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
17 Por isso o Senhor não se agrada dos jovens, nem mostra compaixão pelas viúvas e pelos órfãos. Pois todos são hipócritas perversos; todos falam tolices. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
18 Succensa est enim quasi ignis impietas :veprem et spinam vorabit,et succendetur in densitate saltus,et convolvetur superbia fumi.
18 Essa maldade é como incêndio num matagal; consome não apenas os espinhos e o mato, mas também queima os bosques e faz subir nuvens de fumaça.
19 In ira Domini exercituum conturbata est terra,et erit populus quasi esca ignis ;vir fratri suo non parcet.
19 A terra ficará ressecada, por causa da fúria do S O povo servirá de lenha para o fogo, e ninguém poupará sequer seu irmão.
20 Et declinabit ad dexteram, et esuriet ;et comedet ad sinistram, et non saturabitur ;unusquisque carnem brachii sui vorabit :Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen ;simul ipsi contra Judam.
20 Atacarão o vizinho à direita, mas continuarão com fome. Devorarão o vizinho à esquerda, mas não se saciarão; por fim, comerão os próprios filhos.
21 In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.]
21 Manassés se alimentará de Efraim, Efraim se alimentará de Manassés, ambos devorarão Judá. Mesmo assim, a ira do S sua mão ainda está levantada para castigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.