Isaías 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB
1 [Primo tempore alleviata estterra Zabulon et terra Nephthali :et novissimo aggravata est via maristrans Jordanem Galil gentium.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Populus qui ambulabat in tenebris,vidit lucem magnam ;habitantibus in regione umbr mortis,lux orta est eis.
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Multiplicasti gentem,et non magnificasti ltitiam.Ltabuntur coram te, sicut qui ltantur in messe ;sicut exsultant victores capta prda, quando dividunt spolia.
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 Jugum enim oneris ejus,et virgam humeri ejus,et sceptrum exactoris ejussuperasti, sicut in die Madian.
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Quia omnis violentia prdatio cum tumultu,et vestimentum mistum sanguine,erit in combustionem,et cibus ignis.
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Parvulus enim natus est nobis,et filius datus est nobis,et factus est principatus super humerum ejus :et vocabitur nomen ejus,Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis,Pater futuri sculi, Princeps pacis.
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Multiplicabitur ejus imperium,et pacis non erit finis ;super solium David, et super regnum ejus sedebit,ut confirmet illud et corroboretin judicio et justitia,amodo usque in sempiternum :zelus Domini exercituum faciet hoc.]
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 [Verbum misit Dominus in Jacob,et cecidit in Isral.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Et sciet omnis populus Ephraim,et habitantes Samariam,in superbia et magnitudine cordis dicentes :
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus dificabimus ;sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus.
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum,et inimicos ejus in tumultum vertet.
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 Syriam ab oriente, et Philisthiim ab occidente ;et devorabunt Isral toto ore.In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Et populus non est reversus ad percutientem se,et Dominum exercituum non inquisierunt.
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 Et disperdet Dominus ab Isral caput et caudam,incurvantem et refrenantem, die una.
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 Longvus et honorabilis, ipse est caput ;et propheta docens mendacium, ipse est cauda.
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Et erunt qui beatificant populum istum, seducentes ;et qui beatificantur, prcipitati.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 Propter hoc super adolescentulis ejus non ltabitur Dominus,et pupillorum ejus et viduarum non miserebitur :quia omnis hypocrita est et nequam,et universum os locutum est stultitiam ;in omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Succensa est enim quasi ignis impietas :veprem et spinam vorabit,et succendetur in densitate saltus,et convolvetur superbia fumi.
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 In ira Domini exercituum conturbata est terra,et erit populus quasi esca ignis ;vir fratri suo non parcet.
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 Et declinabit ad dexteram, et esuriet ;et comedet ad sinistram, et non saturabitur ;unusquisque carnem brachii sui vorabit :Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen ;simul ipsi contra Judam.
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.]
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.