Isaías 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Primo tempore alleviata estterra Zabulon et terra Nephthali :et novissimo aggravata est via maristrans Jordanem Galil gentium.
1 Mas a aflição dos que estiverem sofrendo vai acabar. No passado, Deus humilhou a terra das tribos de Zebulom e de Naftali, mas no futuro ele tornará famosa essa região, que vai desde o mar Mediterrâneo até a terra que fica no lado leste do rio Jordão, isto é, a Galileia dos pagãos.
2 Populus qui ambulabat in tenebris,vidit lucem magnam ;habitantibus in regione umbr mortis,lux orta est eis.
2 O povo que andava na escuridão viu uma forte luz; a luz brilhou sobre os que viviam nas trevas.
3 Multiplicasti gentem,et non magnificasti ltitiam.Ltabuntur coram te, sicut qui ltantur in messe ;sicut exsultant victores capta prda, quando dividunt spolia.
3 Tu, ó Deus, aumentaste esse povo e lhe deste muita felicidade. Eles se alegram pelo que tens feito, como se alegram os que fazem as colheitas ou como os que repartem as riquezas tomadas na guerra.
4 Jugum enim oneris ejus,et virgam humeri ejus,et sceptrum exactoris ejussuperasti, sicut in die Madian.
4 Tu arrebentaste as suas correntes de escravos, quebraste o bastão com que eram castigados; acabaste com o inimigo que os dominava, assim como no passado acabaste com os midianitas.
5 Quia omnis violentia prdatio cum tumultu,et vestimentum mistum sanguine,erit in combustionem,et cibus ignis.
5 As botas barulhentas dos soldados e todas as suas roupas sujas de sangue serão completamente destruídas pelo fogo.
6 Parvulus enim natus est nobis,et filius datus est nobis,et factus est principatus super humerum ejus :et vocabitur nomen ejus,Admirabilis, Consiliarius, Deus, Fortis,Pater futuri sculi, Princeps pacis.
6 Pois já nasceu uma criança, Deus nos mandou um menino que será o nosso rei. Ele será chamado de “Conselheiro Maravilhoso”, “Deus Poderoso”, “Pai Eterno”, “Príncipe da Paz”.
7 Multiplicabitur ejus imperium,et pacis non erit finis ;super solium David, et super regnum ejus sedebit,ut confirmet illud et corroboretin judicio et justitia,amodo usque in sempiternum :zelus Domini exercituum faciet hoc.]
7 Ele será descendente do rei Davi; o seu poder como rei crescerá, e haverá paz em todo o seu reino. As bases do seu governo serão a justiça e o direito, desde o começo e para sempre. No seu grande amor, o fará com que tudo isso aconteça.
8 [Verbum misit Dominus in Jacob,et cecidit in Isral.
8 Deus anuncia que vai castigar o povo de Israel, os descendentes de Jacó.
9 Et sciet omnis populus Ephraim,et habitantes Samariam,in superbia et magnitudine cordis dicentes :
9 Todo o povo de Israel e todos os moradores de Samaria sabem o que ele vai fazer. Orgulhosos e vaidosos, eles dizem:
10 Lateres ceciderunt, sed quadris lapidibus dificabimus ;sycomoros succiderunt, sed cedros immutabimus.
10 “Caíram as casas feitas de tijolos, mas nós as construiremos de novo com pedras; as vigas de madeira de figueira brava foram cortadas, mas agora vamos usar vigas de cedro.”
11 Et elevabit Dominus hostes Rasin super eum,et inimicos ejus in tumultum vertet.
11 Por isso, o Senhor atiça os inimigos deles e manda que os ataquem.
12 Syriam ab oriente, et Philisthiim ab occidente ;et devorabunt Isral toto ore.In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
12 A Síria, a leste, e a Filisteia, a oeste, abriram a sua boca para devorar o povo de Israel. Mesmo assim a a sua mão continua levantada para castigar.
13 Et populus non est reversus ad percutientem se,et Dominum exercituum non inquisierunt.
13 O Senhor Todo-Poderoso castigou o seu povo, mas eles não se arrependeram, não voltaram para Deus.
14 Et disperdet Dominus ab Isral caput et caudam,incurvantem et refrenantem, die una.
14 Portanto, num dia só, o Senhor vai cortar a cabeça e o rabo do Reino de Israel, como se faz com um animal; vai derrubar as palmeiras e os
15 Longvus et honorabilis, ipse est caput ;et propheta docens mendacium, ipse est cauda.
15 (Os mais velhos e os mais respeitados são a cabeça; os
16 Et erunt qui beatificant populum istum, seducentes ;et qui beatificantur, prcipitati.
16 As autoridades guiaram o povo por caminhos errados, e por isso o povo anda perdido.
17 Propter hoc super adolescentulis ejus non ltabitur Dominus,et pupillorum ejus et viduarum non miserebitur :quia omnis hypocrita est et nequam,et universum os locutum est stultitiam ;in omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.
17 Portanto, o Senhor não terá pena dos jovens, nem terá compaixão dos órfãos e das viúvas. Pois ninguém crê em Deus; todos são maus e falam tolices. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
18 Succensa est enim quasi ignis impietas :veprem et spinam vorabit,et succendetur in densitate saltus,et convolvetur superbia fumi.
18 A maldade do povo queima como o fogo que destrói o mato e os espinheiros. É como um incêndio na floresta, que faz subir nuvens de fumaça.
19 In ira Domini exercituum conturbata est terra,et erit populus quasi esca ignis ;vir fratri suo non parcet.
19 O Senhor Todo-Poderoso está irado, e por isso a terra está sendo queimada, e o povo está sendo destruído. Ninguém tem pena dos outros.
20 Et declinabit ad dexteram, et esuriet ;et comedet ad sinistram, et non saturabitur ;unusquisque carnem brachii sui vorabit :Manasses Ephraim, et Ephraim Manassen ;simul ipsi contra Judam.
20 Comem até a carne dos seus próprios filhos! Cada um devora a comida que consegue arranjar, mas assim mesmo continua com fome.
21 In omnibus his non est aversus furor ejus,sed adhuc manus ejus extenta.]
21 O povo da tribo de Manassés ataca o de Efraim, o povo da tribo de Efraim ataca o de Manassés, e os dois juntos atacam o povo de Judá. Mesmo assim, a ira de Deus não passou; a sua mão continua levantada para castigar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.