Isaías 6

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In anno quo mortuus est rex Ozias, vidi Dominum sedentem super solium excelsum et elevatum ; et ea qu sub ipso erant replebant templum.
1 No ano em que o rei Uzias morreu, eu vi o Senhor. Ele estava sentado em um trono alto, e a borda de seu manto enchia o templo.
2 Seraphim stabant super illud : sex al uni, et sex al alteri ; duabus velabant faciem ejus, et duabus velabant pedes ejus, et duabus volabant.
2 Acima dele havia serafins, cada um com seis asas: com duas asas cobriam o rosto, com duas cobriam os pés e com duas voavam.
3 Et clamabant alter ad alterum, et dicebant : [Sanctus, sanctus, sanctus Dominus, Deus exercituum ;plena est omnis terra gloria ejus.]
3 Diziam em alta voz uns aos outros: “Santo, santo, santo é o S toda a terra está cheia de sua glória!”
4 Et commota sunt superliminaria cardinum a voce clamantis, et domus repleta est fumo.
4 Suas vozes sacudiam o templo até os alicerces, e todo o edifício estava cheio de fumaça.
5 Et dixi : [V mihi, quia tacui,quia vir pollutus labiis ego sum,et in medio populi polluta labia habentis ego habito,et regem Dominum exercituum vidi oculis meis.]
5 Então eu disse: “Estou perdido! É o meu fim, pois sou um homem de lábios impuros e vivo no meio de pessoas de lábios impuros. Meus olhos, porém, viram o Rei, o S enhor dos Exércitos!”.
6 Et volavit ad me unus de seraphim, et in manu ejus calculus, quem forcipe tulerat de altari,
6 Então um dos serafins voou em minha direção, trazendo uma brasa ardente que ele havia tirado do altar com uma tenaz.
7 et tetigit os meum, et dixit : [Ecce tetigit hoc labia tua,et auferetur iniquitas tua, et peccatum tuum mundabitur.]
7 Tocou meus lábios com a brasa e disse: “Veja, esta brasa tocou seus lábios. Sua culpa foi removida, e seus pecados foram perdoados”.
8 Et audivi vocem Domini dicentis : [Quem mittam ?et quis ibit nobis ?] Et dixi : [Ecce ego, mitte me.]
8 Então ouvi o Senhor perguntar: “Quem enviarei como mensageiro a este povo? Quem irá por nós?”. E eu respondi: “Aqui estou; envia-me”.
9 Et dixit : [Vade, et dices populo huic :Audite audientes, et nolite intelligere ;et videte visionem, et nolite cognoscere.
9 Ele disse: “Vá e diga a este povo: ‘Ouçam com atenção, mas não entendam; observem bem, mas não aprendam’.
10 Excca cor populi hujus,et aures ejus aggrava,et oculos ejus claude :ne forte videat oculis suis,et auribus suis audiat,et corde suo intelligat,et convertatur, et sanem eum.]
10 Endureça o coração deste povo; tape os ouvidos e feche os olhos deles. Assim, não verão com os olhos, nem ouvirão com os ouvidos, não entenderão com o coração, nem se voltarão para mim a fim de serem curados”.
11 Et dixi : [Usquequo, Domine ?] Et dixit : [Donec desolentur civitates absque habitatore,et domus sine homine,et terra relinquetur deserta.
11 Então eu disse: “Senhor, até quando isso vai durar?”, e ele respondeu: “Até que as cidades fiquem vazias, e as casas, abandonadas, e toda a terra seja devastada;
12 Et longe faciet Dominus homines,et multiplicabitur qu derelicta fuerat in medio terr.
12 até que o S enhor tenha mandado todos embora, e toda a terra de Israel esteja deserta.
13 Et adhuc in ea decimatio,et convertetur, et erit in ostensionemsicut terebinthus, et sicut quercus qu expandit ramos suos ;semen sanctum erit id quod steterit in ea.]
13 Se ainda sobreviver uma décima parte, um remanescente, ela será invadida outra vez e queimada. Mas, assim como o terebinto e o carvalho deixam um toco quando cortados, o toco de Israel será uma semente santa”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.