Isaías 61
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NAA
1 [Spiritus Domini super me,eo quod unxerit Dominus me ;ad annuntiandum mansuetis misit me,ut mederer contritis corde,et prdicarem captivis indulgentiam,et clausis apertionem ;
1 O Espírito do Senhor Deus está sobre mim, porque o para pregar boas-novas aos pobres, enviou-me a curar os quebrantados de coração, a proclamar libertação aos cativos e a pôr em liberdade os algemados,
2 ut prdicarem annum placabilem Domino,et diem ultionis Deo nostro ;ut consolarer omnes lugentes,
2 a apregoar o ano aceitável do e o dia da vingança do nosso Deus, a consolar todos os que choram
3 ut ponerem lugentibus Sion,et darem eis coronam pro cinere,oleum gaudii pro luctu,pallium laudis pro spiritu mroris ;et vocabuntur in ea fortes justiti,plantatio Domini ad glorificandum.
3 e a pôr sobre os que choram em Sião uma coroa em vez de cinzas, óleo de alegria em vez de pranto, manto de louvor em vez de espírito angustiado. Eles serão chamados carvalhos de justiça, plantados pelo para a sua glória.
4 Et dificabunt deserta a sculo,et ruinas antiquas erigent,et instaurabunt civitates desertas,dissipatas in generationem et generationem.
4 Reconstruirão as antigas ruínas, restaurarão os lugares anteriormente destruídos e renovarão as cidades arruinadas, destruídas de geração em geração.
5 Et stabunt alieni, et pascent pecora vestra,et filii peregrinorum agricol et vinitores vestri erunt.
5 Estranhos se apresentarão e apascentarão os rebanhos de vocês; estrangeiros serão os seus lavradores e vinhateiros.
6 Vos autem sacerdotes Domini vocabimini :Ministri Dei nostri, dicetur vobis,fortitudinem gentium comedetis,et in gloria earum superbietis.
6 Mas vocês serão chamados sacerdotes do e serão conhecidos como ministros do nosso Deus. Comerão as riquezas das nações e se orgulharão do que era a glória delas.
7 Pro confusione vestra duplici et rubore,laudabunt partem suam ;propter hoc in terra sua duplicia possidebunt,ltitia sempiterna erit eis.
7 Em lugar de vergonha, vocês terão dupla honra; em lugar da afronta, exultarão na herança recebida; por isso, em sua terra possuirão o dobro e terão perpétua alegria.
8 Quia ego Dominus diligens judicium,et odio habens rapinam in holocausto ;et dabo opus eorum in veritate,et fdus perpetuum feriam eis.
8 “Porque eu, o Senhor , amo a justiça e odeio a iniquidade do roubo; em fidelidade lhes darei a sua recompensa e com eles farei aliança eterna.
9 Et scient in gentibus semen eorum,et germen eorum in medio populorum ;omnes qui viderint eos cognoscent illos,quia isti sunt semen cui benedixit Dominus.
9 A posteridade deles será conhecida entre as nações, os seus descendentes, no meio dos povos; todos os que os virem reconhecerão que eles são família bendita do
10 Gaudens gaudebo in Domino,et exsultabit anima mea in Deo meo,quia induit me vestimentis salutis,et indumento justiti circumdedit me,quasi sponsum decoratum corona,et quasi sponsam ornatam monilibus suis.
10 Tenho grande alegria no Senhor ! A minha alma se alegra no meu Deus, porque me cobriu de vestes de salvação e me envolveu com o manto de justiça, como noivo que se adorna de turbante, como noiva que se enfeita com as suas joias.
11 Sicut enim terra profert germen suum,et sicut hortus semen suum germinat,sic Dominus Deus germinabit justitiamet laudem coram universis gentibus.]
11 Porque, como a terra produz os seus renovos, e como o jardim faz brotar o que nele se semeia, assim o a justiça e o louvor diante de todas as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 61, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.