Isaías 50
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Hc dicit Dominus :Quis est hic liber repudii matris vestr,quo dimisi eam ?aut quis est creditor meus,cui vendidi vos ?Ecce in iniquitatibus vestris venditi estis,et in sceleribus vestris dimisi matrem vestram.
1 Assim diz o S enhor : “Acaso sua mãe foi mandada embora porque me divorciei dela? Vendi vocês como escravos para meus credores? Não, foram vendidos por causa de seus pecados, e sua mãe se foi por causa da rebeldia de vocês.
2 Quia veni, et non erat vir ;vocavi, et non erat qui audiret.Numquid abbreviata et parvula facta est manus mea,ut non possim redimere ?aut non est in me virtus ad liberandum ?Ecce in increpatione mea desertum faciam mare,ponam flumina in siccum ;computrescent pisces sine aqua,et morientur in siti.
2 Por que ninguém apareceu quando eu vim? Por que ninguém respondeu quando chamei? É porque não tenho poder para libertar? Pois eu, com uma simples palavra, seco o mar e transformo rios em desertos cheios de peixes mortos.
3 Induam clos tenebris,et saccum ponam operimentum eorum.]
3 Visto os céus com escuridão e cubro-os com roupas de luto”.
4 [Dominus dedit mihilinguam eruditam,ut sciam sustentare eum qui lassus est verbo.Erigit mane,mane erigit mihi aurem,ut audiam quasi magistrum.
4 O S enhor Soberano me deu suas palavras de sabedoria, para que eu saiba consolar os cansados. Todas as manhãs ele me acorda e abre meu entendimento para ouvi-lo.
5 Dominus Deus aperuit mihi aurem,ego autem non contradico :retrorsum non abii.
5 O S enhor Soberano falou comigo, e eu ouvi; não me rebelei nem me afastei.
6 Corpus meum dedi percutientibus,et genas meas vellentibus ;faciem meam non averti ab increpantibuset conspuentibus in me.
6 Ofereci as costas aos que me batiam e a face aos que me arrancavam a barba. Não escondi o rosto daqueles que zombavam de mim e em mim cuspiam.
7 Dominus Deus auxiliator meus,ideo non sum confusus ;ideo posui faciem meam ut petram durissimam,et scio quoniam non confundar.
7 Porque o S enhor Soberano me ajuda, não serei envergonhado. Por isso, firmei o rosto como uma pedra e sei que não serei envergonhado.
8 Juxta est qui justificat me ; quis contradicet mihi ?Stemus simul ;quis est adversarius meus ? accedat ad me.
8 Aquele que me faz justiça está perto; quem se atreverá a se queixar de mim? Onde estão meus acusadores? Que se apresentem!
9 Ecce Dominus Deus auxiliator meus ;quis est qui condemnet me ?Ecce omnes quasi vestimentum conterentur ;tinea comedet eos.
9 Vejam, o S enhor Soberano está do meu lado! Quem me declarará culpado? Todos os meus inimigos serão destruídos como roupas velhas, comidas pelas traças.
10 Quis ex vobis timens Dominum,audiens vocem servi sui ?Qui ambulavit in tenebris,et non est lumen ei,speret in nomine Domini,et innitatur super Deum suum.
10 Quem entre vocês teme o S enhor e obedece a seu servo? Se vocês caminham na escuridão, sem um raio de luz sequer, confiem no S e apoiem-se em seu Deus.
11 Ecce vos omnes accendentes ignem,accincti flammis :ambulate in lumine ignis vestri,et in flammis quas succendistis ;de manu mea factum est hoc vobis :in doloribus dormietis.]
11 Mas tenham cuidado, vocês que vivem em sua própria luz e se aquecem em seu próprio fogo. Esta é a recompensa que receberão de mim: em breve cairão em grande tormento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.