Isaías 26
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [In die illa cantabitur canticum istud in terra Juda :Urbs fortitudinis nostr Sion ; salvator ponetur in eamurus et antemurale.
1 Naquele dia, todos na terra de Judá entoarão este cântico: Nossa cidade é forte; estamos cercados pelos muros da salvação de Deus!
2 Aperite portas, et ingrediatur gens justa,custodiens veritatem.
2 Abram os portões para os justos, deixem entrar os fiéis.
3 Vetus error abiit : servabis pacem ;pacem, quia in te speravimus.
3 Tu guardarás em perfeita paz todos que em ti confiam, aqueles cujos propósitos estão firmes em ti.
4 Sperastis in Domino in sculis ternis ;in Domino Deo forti in perpetuum.
4 Confiem sempre no S enhor , pois o S
5 Quia incurvabit habitantes in excelso ;civitatem sublimem humiliabit :humiliabit eam usque ad terram,detrahet eam usque ad pulverem.
5 Ele humilha os orgulhosos; rebaixa a cidade arrogante e a lança ao pó.
6 Conculcabit eam pes,pedes pauperis, gressus egenorum.
6 Os pobres a pisoteiam, e os necessitados caminham sobre ela.
7 Semita justi recta est,rectus callis justi ad ambulandum.
7 Para os justos, porém, o caminho é reto. Tu, que ages com retidão, tornas plano o caminho adiante deles.
8 Et in semita judiciorum tuorum, Domine, sustinuimus te :nomen tuum et memoriale tuum in desiderio anim.
8 S enhor , ao seguir tuas justas decisões, depositamos em ti nossa esperança; o desejo de nosso coração é glorificar teu nome.
9 Anima mea desideravit te in nocte,sed et spiritu meo in prcordiis meis de mane vigilabo ad te.Cum feceris judicia tua in terra,justitiam discent habitatores orbis.
9 À noite eu te procuro, ó Deus; pela manhã te busco de todo o coração. Pois só quando vens julgar a terra as pessoas aprendem a justiça.
10 Misereamur impio, et non discet justitiam ;in terra sanctorum iniqua gessit,et non videbit gloriam Domini.
10 Tua bondade com os perversos não os leva a fazer o bem. Embora outros pratiquem a justiça, eles continuam a fazer o mal; não levam em conta a majestade do S
11 Domine, exaltetur manus tua, et non videant ;videant, et confundantur zelantes populi ;et ignis hostes tuos devoret.
11 Ó S enhor , eles não prestam atenção à tua mão levantada; mostra-lhes teu zelo em defender teu povo. Então serão envergonhados; que o fogo de tua ira consuma teus inimigos!
12 Domine, dabis pacem nobis :omnia enim opera nostraoperatus es nobis.
12 S enhor , tu nos concederás paz; sim, tudo que realizamos vem de ti.
13 Domine Deus noster, possederunt nosdomini absque te ;tantum in te recordemur nominis tui.
13 Ó S enhor , nosso Deus, outros senhores nos governaram, mas só a ti adoramos.
14 Morientes non vivant,gigantes non resurgant :propterea visitasti et contrivisti eos,et perdidisti omnem memoriam eorum.
14 Aqueles a quem servimos estão mortos; seus espíritos jamais voltarão a viver. Tu os atacaste e os destruíste; há muito caíram no esquecimento.
15 Indulsisti genti, Domine,indulsisti genti, numquid glorificatus es ?elongasti omnes terminos terr.
15 Ó S enhor , engrandeceste nosso povo; sim, tu nos tornaste grandes. Expandiste nossas fronteiras e foste glorificado.
16 Domine, in angustia requisierunt te,in tribulatione murmuris doctrina tua eis.
16 S enhor , em angústia te buscamos; oramos sob o peso de tua disciplina.
17 Sicut qu concipit, cum appropinquaverit ad partum,dolens clamat in doloribus suis,sic facti sumus a facie tua, Domine.
17 Como a mulher grávida que se contorce e grita de dor quando dá à luz, assim estávamos em tua presença, S
18 Concepimus, et quasi parturivimus,et peperimus spiritum.Salutes non fecimus in terra ;ideo non ceciderunt habitatores terr.
18 Nós também nos contorcemos de dor intensa, mas nosso sofrimento em nada resultou. Não trouxemos salvação à terra, nem vida ao mundo.
19 Vivent mortui tui,interfecti mei resurgent.Expergiscimini, et laudate,qui habitatis in pulvere,quia ros lucis ros tuus,et terram gigantum detrahes in ruinam.
19 Teus mortos, porém, viverão; seus corpos ressuscitarão. Aqueles que dormem na terra se levantarão e cantarão de alegria. Pois tua luz que dá vida descerá como o orvalho sobre teu povo no lugar dos mortos.
20 Vade, populus meus, intra in cubicula tua ;claude ostia tua super te,abscondere modicum ad momentum,donec pertranseat indignatio.
20 Vá para casa, meu povo, e tranque as portas! Esconda-se por um breve tempo, até que tenha passado a ira do S
21 Ecce enim Dominus egredietur de loco suo,ut visitet iniquitatem habitatoris terr contra eum ;et revelabit terra sanguinem suum, et non operiet ultra interfectos suos.]
21 Vejam, o S enhor vem dos céus para castigar os habitantes da terra por seus pecados! A terra já não esconderá os que foram mortos; ela os mostrará para que todos os vejam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.