Isaías 18

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 [V terr cymbalo alarum,qu est trans flumina thiopi,
1 Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 qui mittit in mare legatos,et in vasis papyri super aquas.Ite, angeli veloces,ad gentem convulsam et dilaceratam ;ad populum terribilem, post quem non est alius ;ad gentem exspectantem et conculcatam,cujus diripuerunt flumina terram ejus.
2 que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de tez luzidia, a um povo terrível desde o seu princípio, a uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem!
3 Omnes habitatores orbis, qui moramini in terra, cum elevatum fuerit signum in montibus, videbitis,et clangorem tub audietis.
3 Vede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
4 Quia hc dicit Dominus ad me :Quiescam et considerabo in loco meo,sicut meridiana lux clara est,et sicut nubes roris in die messis.
4 Pois assim me disse o Senhor: estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Ante messem enim totus effloruit,et immatura perfectio germinabit ;et prcidentur ramusculi ejus falcibus,et qu derelicta fuerint abscindentur et excutientur.
5 Pois antes da sega, quando acaba a flor e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos e tirará os ramos, e os lançará fora.
6 Et relinquentur simul avibus montiumet bestiis terr ;et state perpetua erunt super eum volucres,et omnes besti terr super illum hiemabunt.
6 Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 In tempore illo deferetur munus Domino exercituuma populo divulso et dilacerato,a populo terribili, post quem non fuit alius ;a gente exspectante, exspectante et conculcata,cujus diripuerunt flumina terram ejus ;ad locum nominis Domini exercituum, montem Sion.]
7 Naquele tempo será levado um presente ao Senhor dos exércitos da parte dum povo alto e de tez luzidia, e dum povo terrível desde o seu princípio, uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem; um presente, sim, será levado ao lugar do nome do Senhor dos exércitos, ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.