Isaías 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 [Et egredietur virga de radice Jesse,et flos de radice ejus ascendet.
1 Virá um descendente do rei Davi, filho de Jessé, que será como um ramo que brota de um toco, como um broto que surge das raízes.
2 Et requiescet super eum spiritus Domini :spiritus sapienti et intellectus,spiritus consilii et fortitudinis,spiritus scienti et pietatis ;
2 O Espírito do Senhor estará sobre ele e lhe dará sabedoria e conhecimento, capacidade e poder. Ele conhecerá a sua vontade
3 et replebit eum spiritus timoris Domini.Non secundum visionem oculorum judicabit,neque secundum auditum aurium arguet ;
3 e terá prazer em obedecer-lhe. Ele não julgará pela aparência, nem decidirá somente por ouvir dizer.
4 sed judicabit in justitia pauperes,et arguet in quitate pro mansuetis terr ;et percutiet terram virga oris sui,et spiritu labiorum suorum interficiet impium.
4 Mas com justiça julgará os necessitados e defenderá os direitos dos pobres. As suas palavras serão como uma vara para castigar o país, e com o seu sopro ele matará os maus.
5 Et erit justitia cingulum lumborum ejus,et fides cinctorium renum ejus.
5 Com justiça e com honestidade, ele governará o seu povo.
6 Habitabit lupus cum agno,et pardus cum hdo accubabit ;vitulus, et leo, et ovis, simul morabuntur,et puer parvulus minabit eos.
6 Lobos e ovelhas viverão em paz, leopardos e cabritinhos descansarão juntos. Bezerros e leões comerão uns com os outros, e crianças pequenas os guiarão.
7 Vitulus et ursus pascentur,simul requiescent catuli eorum ;et leo quasi bos comedet paleas.
7 Vacas e ursas pastarão juntas, e os seus filhotes descansarão no mesmo lugar; os leões comerão capim como os bois.
8 Et delectabitur infans ab ubere super foramine aspidis ;et in caverna reguliqui ablactatus fuerit manum suam mittet.
8 Criancinhas brincarão perto de cobras e não serão picadas, mesmo que enfiem a mão nas suas covas.
9 Non nocebunt, et non occidentin universo monte sancto meo,quia repleta est terra scientia Domini, sicut aqu maris operientes.]
9 Em Sião , o monte sagrado, não acontecerá nada de mau ou perigoso, pois a terra ficará cheia do conhecimento da assim como as águas enchem o mar.
10 [In die illa radix Jesse,qui stat in signum populorum,ipsum gentes deprecabuntur,et erit sepulchrum ejus gloriosum.
10 Naquele dia, o descendente de Davi, filho de Jessé, será como uma bandeira para as nações. Os povos passarão para o lado dele, e da cidade onde ele reina brilhará a glória de Deus.
11 Et erit in die illa : adjiciet Dominus secundo manum suamad possidendum residuum populi sui,quod relinquetur ab Assyriis, et ab gypto,et a Phetros, et ab thiopia, et ab lam, et a Sennaar,et ab Emath, et ab insulis maris.
11 Naquele dia, o Senhor, com a sua mão poderosa, trará de volta para a sua terra as pessoas do seu povo que ainda estiverem na Assíria, no Egito, em Patros, na Etiópia, em Elão, na Babilônia, em Hamate, no litoral do mar Mediterrâneo e nas ilhas.
12 Et levabit signum in nationes,et congregabit profugos Isral,et dispersos Juda colligeta quatuor plagis terr.
12 Deus levantará uma bandeira como um sinal para ajuntar os povos de Israel e de Judá que estiverem espalhados pelos quatro cantos do mundo; ele os trará de volta para a sua terra.
13 Et auferetur zelus Ephraim,et hostes Juda peribunt ;Ephraim non mulabitur Judam,et Judas non pugnabit contra Ephraim.
13 O povo de Israel não terá mais ciúmes do povo de Judá, e o povo de Judá não será mais inimigo do povo de Israel.
14 Et volabunt in humeros Philisthiim per mare,simul prdabuntur filios orientis ;Iduma et Moab prceptum manus eorum,et filii Ammon obedientes erunt.
14 Os dois povos atacarão juntos a Filisteia, que fica a oeste; eles conquistarão os povos que moram no Leste e ficarão com as suas riquezas. Derrotarão os edomitas, os moabitas e os amonitas.
15 Et desolabit Dominus linguam maris gypti,et levabit manum suam super flumen in fortitudine spiritus sui ;et percutiet eum in septem rivis,ita ut transeant per eum calceati.
15 O Senhor Deus secará o golfo de Suez e enviará um forte vento contra o rio Eufrates. Deixará que sobrem somente sete ribeirões que qualquer um poderá atravessar a pé.
16 Et erit via residuo populo meoqui relinquetur ab Assyriis,sicut fuit Israliin die illa qua ascendit de terra gypti.]
16 Assim como houve uma estrada para os israelitas que saíram do Egito, também haverá uma estrada boa saindo da Assíria, e por ela passarão as pessoas do meu povo que estiverem vivas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.