Gênesis 7

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dixitque Dominus ad eum : Ingredere tu et omnis domus tua in arcam : te enim vidi justum coram me in generatione hac.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 Ex omnibus animantibus mundis tolle septena et septena, masculum et feminam : de animantibus vero immundis duo et duo, masculum et feminam.
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 Sed et de volatilibus cli septena et septena, masculum et feminam : ut salvetur semen super faciem univers terr.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 Adhuc enim, et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus : et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terr.
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 Fecit ergo No omnia qu mandaverat ei Dominus.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Eratque sexcentorum annorum quando diluvii aqu inundaverunt super terram.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 Et ingressus est No et filii ejus, uxor ejus et uxores filiorum ejus cum eo in arcam propter aquas diluvii.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni quod movetur super terram,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 duo et duo ingressa sunt ad No in arcam, masculus et femina, sicut prceperat Dominus No.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 Cumque transissent septem dies, aqu diluvii inundaverunt super terram.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 Anno sexcentesimo vit No, mense secundo, septimodecimo die mensis, rupti sunt omnes fontes abyssi magn, et cataract cli apert sunt :
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 In articulo diei illius ingressus est No, et Sem, et Cham, et Japheth filii ejus ; uxor illius, et tres uxores filiorum ejus cum eis in arcam :
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 ipsi et omne animal secundum genus suum, universaque jumenta in genere suo, et omne quod movetur super terram in genere suo, cunctumque volatile secundum genus suum, univers aves, omnesque volucres,
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 ingress sunt ad No in arcam, bina et bina ex omni carne, in qua erat spiritus vit.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 Et qu ingressa sunt, masculus et femina ex omni carne introierunt, sicut prceperat ei Deus : et inclusit eum Dominus deforis.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 Factumque est diluvium quadraginta diebus super terram : et multiplicat sunt aqu, et elevaverunt arcam in sublime a terra.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 Vehementer enim inundaverunt, et omnia repleverunt in superficie terr : porro arca ferebatur super aquas.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 Et aqu prvaluerunt nimis super terram : opertique sunt omnes montes excelsi sub universo clo.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 Consumptaque est omnis caro qu movebatur super terram, volucrum, animantium, bestiarum, omniumque reptilium, qu reptant super terram : universi homines,
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 et cuncta, in quibus spiraculum vit est in terra, mortua sunt.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 Et delevit omnem substantiam qu erat super terram, ab homine usque ad pecus, tam reptile quam volucres cli : et deleta sunt de terra. Remansit autem solus No, et qui cum eo erant in arca.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 Obtinueruntque aqu terram centum quinquaginta diebus.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.