Ezequiel 32
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC
1 Et factum est, duodecimo anno, in mense duodecimo, in una mensis : factum est verbum Domini ad me, dicens :
1 E sucedeu que, no ano duodécimo, no mês duodécimo, ao primeiro do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Fili hominis, assume lamentum super Pharaonem regem gypti, et dices ad eum : [Leoni gentium assimilatus es,et draconi qui est in mari :et ventilabas cornu in fluminibus tuis,et conturbabas aquas pedibus tuis,et conculcabas flumina earum.
2 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Semelhante eras a um filho de leão entre as nações, e tu foste como um dragão nos mares, e ferias os teus rios, e turbavas as águas com os teus pés, e sujavas os teus rios.
3 Propterea hc dicit Dominus Deus :Expandam super te rete meum in multitudine populorum multorum,et extraham te in sagena mea.
3 Assim diz o Senhor Jeová : Portanto, estenderei sobre ti a minha rede com ajuntamento de muitos povos, e te farão subir na minha rede.
4 Et projiciam te in terram ;super faciem agri abjiciam te :et habitare faciam super te omnia volatilia cli,et saturabo de te bestias univers terr.
4 Então, te deixarei em terra; sobre a face do campo te lançarei e farei morar sobre ti todas as aves do céu; e se fartarão de ti os animais de toda a terra.
5 Et dabo carnes tuas super montes,et implebo colles tuos sanie tua.
5 E porei as tuas carnes sobre os montes e encherei os vales da tua altura.
6 Et irrigabo terram ftore sanguinis tui super montes,et valles implebuntur ex te.
6 E a terra onde nadas regarei com o teu sangue até aos montes, e as correntes se encherão de ti.
7 Et operiam, cum extinctus fueris, clum,et nigrescere faciam stellas ejus :solem nube tegam,et luna non dabit lumen suum.
7 E, apagando-te eu, cobrirei os céus e enegrecerei as suas estrelas; ao sol encobrirei com uma nuvem, e a lua não deixará resplandecer a sua luz.
8 Omnia luminaria cli mrere faciam super te,et dabo tenebras super terram tuam,dicit Dominus Deus,cum ceciderint vulnerati tui in medio terr,ait Dominus Deus.
8 Todas as brilhantes luzes do céu enegrecerei sobre ti e trarei trevas sobre a tua terra, diz o Senhor Jeová .
9 Et irritabo cor populorum multorum,cum induxero contritionem tuam in gentibus super terras quas nescis.
9 E afligirei o coração de muitos povos, quando eu levar a tua destruição entre as nações, às terras que não conheceste.
10 Et stupescere faciam super te populos multos,et reges eorum horrore nimio formidabunt super te,cum volare cperit gladius meus super facies eorum :et obstupescent repente singuli pro anima sua in die ruin tu.
10 E farei com que muitos povos fiquem pasmados a teu respeito, e os seus reis tremam em grande maneira, quando eu brandir a minha espada ante o seu rosto; e estremecerão a cada momento, cada um pela sua vida, no dia da tua queda.
11 Quia hc dicit Dominus Deus :Gladius regis Babylonis veniet tibi.
11 Porque assim diz o Senhor Jeová : A espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 In gladiis fortium dejiciam multitudinem tuam :inexpugnabiles omnes gentes h,et vastabunt superbiam gypti,et dissipabitur multitudo ejus.
12 Farei cair a multidão com as espadas dos valentes, que são todos os mais terríveis das nações; e eles destruirão a soberba do Egito, e toda a sua multidão será perdida.
13 Et perdam omnia jumenta ejus,qu erant super aquas plurimas :et non conturbabit eas pes hominis ultra,neque ungula jumentorum turbabit eas.
13 E exterminarei todos os seus animais sobre as muitas águas; nem as turbará mais pé de homem, nem as turbarão unhas de animais.
14 Tunc purissimas reddam aquas eorum,et flumina eorum quasi oleum adducam,ait Dominus Deus,
14 Então, farei assentar as suas águas e farei correr os seus rios como o azeite, diz o Senhor Jeová .
15 cum dedero terram gypti desolatam :deseretur autem terra a plenitudine suaquando percussero omnes habitatores ejus :et scient quia ego Dominus.
15 Quando eu tornar a terra do Egito em assolação, e a terra for assolada em sua plenitude, e quando ferir todos os que nela habitam, então, saberão que eu sou o Senhor .
16 Planctus est, et plangent eum :fili gentium plangent eum :super gyptum et super multitudinem ejus plangent eum,ait Dominus Deus.]
16 Esta é a lamentação com que lamentarão; as filhas das nações o lamentarão; sobre o Egito e sobre toda a sua multidão assim se lamentará, diz o Senhor Jeová .
17 Et factum est in duodecimo anno, in quintadecima mensis : factum est verbum Domini ad me, dicens :
17 E sucedeu que, no ano duodécimo, aos quinze do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
18 [Fili hominis, cane lugubre super multitudinem gypti :et detrahe eam ipsam, et filias gentium robustarum, ad terram ultimam,cum his qui descendunt in lacum.
18 Filho do homem, pranteia sobre a multidão do Egito e faze-a descer, a ela e às filhas das nações magníficas, à terra mais baixa, aos que descem à cova.
19 Quo pulchrior es ?descende, et dormi cum incircumcisis.
19 A quem sobrepujas tu em beleza? Desce e deita-te com os incircuncisos.
20 In medio interfectorum gladio cadent ;gladius datus est :attraxerunt eam et omnes populos ejus.
20 No meio daqueles que foram traspassados à espada, eles cairão; à espada ela está entregue; arrastai-a e a toda a sua multidão.
21 Loquentur ei potentissimi robustorum de medio inferni,qui cum auxiliatoribus ejus descenderunt,et dormierunt incircumcisi interfecti gladio.
21 Os mais poderosos dos valentes lhe falarão desde o meio do inferno, juntamente com os que a socorrem: Desceram e estão lá os incircuncisos, traspassados à espada.
22 Ibi Assur, et omnis multitudo ejus :in circuitu illius sepulchra ejus,omnes interfecti, et qui ceciderunt gladio.
22 Ali está Assur com todo o seu ajuntamento; em redor dele estão os seus sepulcros; todos eles foram traspassados e caíram à espada.
23 Quorum data sunt sepulchra in novissimis laci,et facta est multitudo ejus per gyrum sepulchri ejus :universi interfecti, cadentesque gladio,qui dederant quondam formidinem in terra viventium.
23 Os seus sepulcros foram postos no mais interior da cova, e o seu ajuntamento está em redor do seu sepulcro; todos foram traspassados, e caíram à espada os que tinham causado espanto na terra dos viventes.
24 Ibi lam, et omnis multitudo ejus per gyrum sepulchri sui :omnes hi interfecti, ruentesque gladio,qui descenderunt incircumcisi ad terram ultimam ;qui posuerunt terrorem suum in terra viventium,et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum.
24 Ali está Elão com toda a sua multidão, em redor do seu sepulcro; todos eles foram traspassados e caíram à espada; eles desceram incircuncisos às mais baixas partes da terra; causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova.
25 In medio interfectorumposuerunt cubile ejus in universis populis ejus :in circuitu ejus sepulchrum illius :omnes hi incircumcisi, interfectique gladio.Dederunt enim terrorem suum in terra viventium,et portaverunt ignominiam suam cum his qui descendunt in lacum :in medio interfectorum positi sunt.
25 No meio dos traspassados, lhe puseram uma cama entre toda a sua multidão; ao redor dele estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos, traspassados à espada; porque causaram terror na terra dos viventes e levaram a sua vergonha com os que desceram à cova; no meio dos traspassados foi posto.
26 Ibi Mosoch et Thubal, et omnis multitudo ejus :in circuitu ejus sepulchra illius :omnes hi incircumcisi, interfectique et cadentes gladio,quia dederunt formidinem suam in terra viventium.
26 Ali estão Meseque e Tubal com toda a sua multidão; ao redor deles estão os seus sepulcros; todos eles são incircuncisos e traspassados à espada, porquanto causaram terror na terra dos viventes.
27 Et non dormient cum fortibus,cadentibusque, et incircumcisis,qui descenderunt ad infernum cum armis suis,et posuerunt gladios suos sub capitibus suis,et fuerunt iniquitates eorum in ossibus eorum :quia terror fortium facti sunt in terra viventium.
27 E não se acharão com os valentes que caíram dos incircuncisos, os quais desceram ao sepulcro com as suas armas de guerra e puseram as suas espadas debaixo da sua cabeça, e a sua iniquidade está sobre os seus ossos, porque eram o terror dos heróis na terra dos viventes.
28 Et tu ergo in medio incircumcisorum contereris,et dormies cum interfectis gladio.
28 Também tu, Egito, serás quebrado no meio dos incircuncisos e jazerás com os que foram traspassados à espada.
29 Ibi Iduma, et reges ejus, et omnes duces ejus,qui dati sunt cum exercitu suo cum interfectis gladio,et qui cum incircumcisis dormierunt,et cum his qui descendunt in lacum.
29 Ali está Edom, os seus reis e todos os seus príncipes, que, no seu poder, foram postos com os que foram traspassados à espada; estes jazem com os incircuncisos e com os que desceram à cova.
30 Ibi principes aquilonis omnes, et universi venatores,qui deducti sunt cum interfectis, paventes,et in sua fortitudine confusi :qui dormierunt incircumcisicum interfectis gladio,et portaverunt confusionem suamcum his qui descendunt in lacum.
30 Ali estão os príncipes do Norte, todos eles, e todos os sidônios, que desceram com os traspassados, envergonhados com o terror causado pelo seu poder; e jazem incircuncisos com os que foram traspassados à espada e levam a sua vergonha com os que desceram à cova.
31 Vidit eos Pharao, et consolatus estsuper universa multitudine sua,qu interfecta est gladio :Pharao, et omnis exercitus ejus,ait Dominus Deus.
31 Faraó os verá e se consolará com toda a sua multidão; sim, o próprio Faraó e todo o seu exército, traspassados à espada, diz o Senhor Jeová .
32 Quia dedi terrorem meum in terra viventium,et dormivit in medio incircumcisorum cum interfectis gladio :Pharao, et omnis multitudo ejus,ait Dominus Deus.]
32 Porque também eu pus o meu espanto na terra dos viventes; pelo que jazerá no meio dos incircuncisos, com os traspassados à espada, Faraó e toda a sua multidão, diz o Senhor Jeová .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.