Efésios 5
Clementine Vulgate (CLVUL) vs ACF
1 Estote ergo imitatores Dei, sicut filii carissimi,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 et ambulate in dilectione, sicut et Christus dilexit nos, et tradidit semetipsum pro nobis, oblationem et hostiam Deo in odorem suavitatis.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Fornicatio autem, et omnis immunditia, aut avaritia, nec nominetur in vobis, sicut decet sanctos :
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 aut turpitudo, aut stultiloquium, aut scurrilitas, qu ad rem non pertinet : sed magis gratiarum actio.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 Hoc enim scitote intelligentes : quod omnis fornicator, aut immundus, aut avarus, quod est idolorum servitus, non habet hreditatem in regno Christi et Dei.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Nemo vos seducat inanibus verbis : propter hc enim venit ira Dei in filios diffidenti.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Nolite ergo effici participes eorum.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 Eratis enim aliquando tenebr : nunc autem lux in Domino. Ut filii lucis ambulate :
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 fructus enim lucis est in omni bonitate, et justitia, et veritate :
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 probantes quid sit beneplacitum Deo :
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 et nolite communicare operibus infructuosis tenebrarum, magis autem redarguite.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 Qu enim in occulto fiunt ab ipsis, turpe est et dicere.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 Omnia autem, qu arguuntur, a lumine manifestantur : omne enim, quod manifestatur, lumen est.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 Propter quod dicit : Surge qui dormis, et exsurge a mortuis, et illuminabit te Christus.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Videte itaque, fratres, quomodo caute ambuletis : non quasi insipientes,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 sed ut sapientes : redimentes tempus, quoniam dies mali sunt.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 Propterea nolite fieri imprudentes, sed intelligentes qu sit voluntas Dei.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Et nolite inebriari vino, in quo est luxuria, sed implemini Spiritu Sancto,
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 loquentes vobismetipsis in psalmis, et hymnis, et canticis spiritualibus, cantantes et psallentes in cordibus vestris Domino,
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 gratias agentes semper pro omnibus in nomine Domini nostri Jesu Christi Deo et Patri,
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 subjecti invicem in timore Christi.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Mulieres viris suis subdit sint, sicut Domino :
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 quoniam vir caput est mulieris, sicut Christus caput est Ecclesi : ipse, salvator corporis ejus.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Sed sicut Ecclesia subjecta est Christo, ita et mulieres viris suis in omnibus.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Viri, diligite uxores vestras, sicut et Christus dilexit Ecclesiam, et seipsum tradidit pro ea,
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 ut illam sanctificaret, mundans lavacro aqu in verbo vit,
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 ut exhiberet ipse sibi gloriosam Ecclesiam, non habentem maculam, aut rugam, aut aliquid hujusmodi, sed ut sit sancta et immaculata.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Ita et viri debent diligere uxores suas ut corpora sua. Qui suam uxorem diligit, seipsum diligit.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Nemo enim umquam carnem suam odio habuit : sed nutrit et fovet eam, sicut et Christus Ecclesiam :
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 quia membra sumus corporis ejus, de carne ejus et de ossibus ejus.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 Propter hoc relinquet homo patrem et matrem suam, et adhrebit uxori su, et erunt duo in carne una.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 Sacramentum hoc magnum est, ego autem dico in Christo et in Ecclesia.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 Verumtamen et vos singuli, unusquisque uxorem suam sicut seipsum diligat : uxor autem timeat virum suum.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.