Eclesiastes 6
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 [Est et aliud malum quod vidi sub sole,et quidem frequens apud homines :
1 Vi debaixo do sol outra grande tragédia que pesa sobre a humanidade.
2 vir cui dedit Deus divitias,et substantiam, et honorem,et nihil deest anim su ex omnibus qu desiderat ;nec tribuit ei potestatem Deus ut comedat ex eo,sed homo extraneus vorabit illud :hoc vanitas et miseria magna est.
2 Deus concede a alguns muita riqueza, honra e tudo que desejam, mas não lhes dá a oportunidade de usufruir disso. Eles morrem e outro acaba usufruindo de todas essas coisas! Isso também não faz sentido; é uma verdadeira desgraça.
3 Si genuerit quispiam centum liberos,et vixerit multos annos,et plures dies tatis habuerit,et anima illius non utatur bonis substanti su,sepulturaque careat :de hoc ergo pronuntio quod melior illo sit abortivus.
3 Um homem pode ter cem filhos e viver muitos anos. Se, porém, não encontrar satisfação alguma na vida e não tiver nem mesmo um enterro digno, teria sido melhor que houvesse nascido morto.
4 Frustra enim venit,et pergit ad tenebras,et oblivione delebitur nomen ejus.
4 Pois assim seu nascimento teria sido inútil, e ele teria desaparecido na escuridão. Não teria recebido sequer um nome,
5 Non vidit solem,neque cognovit distantiam boni et mali.
5 e jamais teria visto o sol, nem saberia de sua existência. E, no entanto, teria desfrutado mais paz que se houvesse crescido e se tornado um homem infeliz.
6 Etiam si duobus millibus annis vixerit,et non fuerit perfruitus bonis,nonne ad unum locum properant omnia ?
6 Mesmo que vivesse dois mil anos, não acharia contentamento. E, visto que deve morrer como todos os outros, de que adiantaria?
7 Omnis labor hominis in ore ejus ;sed anima ejus non implebitur.
7 Todos passam a vida se esforçando para ter o que comer, mas nunca parece suficiente.
8 Quid habet amplius sapiens a stulto ?et quid pauper, nisi ut pergat illuc ubi est vita ?
8 Será, então, que o sábio tem alguma vantagem sobre o tolo? O pobre ganha algo por saber como agir diante dos outros?
9 Melius est videre quod cupias,quam desiderare quod nescias.Sed et hoc vanitas est, et prsumptio spiritus.
9 Aproveite o que você tem em vez de desejar o que não tem. Querer cada vez mais não faz sentido; é como correr atrás do vento.
10 Qui futurus est, jam vocatum est nomen ejus ;et scitur quod homo sit,et non possit contra fortiorem se in judicio contendere.
10 Tudo já foi decidido; sabia-se há muito tempo o que cada pessoa seria. Portanto, não adianta discutir com Deus sobre nosso destino.
11 Verba sunt plurima,multamque in disputando habentia vanitatem.]
11 Quanto mais palavras são ditas, mais vazias elas são. Então, que diferença fazem?
12 — ausente —
12 Nesta vida breve e sem sentido, quem sabe como é melhor passar os dias? A vida é como a sombra. Quem sabe o que acontecerá debaixo do sol depois que tivermos partido?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.