Eclesiastes 11

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 [Mitte panem tuum super transeuntes aquas,quia post tempora multa invenies illum.
1 Empregue o seu dinheiro em bons negócios e com o tempo você terá o seu lucro.
2 Da partem septem necnon et octo,quia ignoras quid futurum sit mali super terram.
2 Aplique-o em vários lugares e em negócios diferentes porque você não sabe que crise poderá acontecer no mundo.
3 Si replet fuerint nubes,imbrem super terram effundent.Si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
3 Quando as nuvens ficam cheias, a chuva cai. Uma árvore pode cair em qualquer direção, mas, no lugar em que cair, aí ficará.
4 Qui observat ventum non seminat ;et qui considerat nubes numquam metet.
4 Quem fica esperando que o vento mude e que o tempo fique bom nunca plantará, nem colherá nada.
5 Quomodo ignoras qu sit via spiritus,et qua ratione compingantur ossa in ventre prgnantis,sic nescis opera Dei,qui fabricator est omnium.
5 Deus faz todas as coisas. E, como você não pode entender como começa uma nova vida dentro da barriga de uma mulher, assim também não pode entender as coisas que Deus faz.
6 Mane semina semen tuum,et vespere ne cesset manus tua :quia nescis quid magis oriatur, hoc aut illud ;et si utrumque simul, melius erit.]
6 Semeie de manhã e também de tarde porque você não sabe se todas as sementes crescerão bem, nem se uma crescerá melhor do que a outra.
7 [Dulce lumen,et delectabile est oculis videre solem.
7 Como é agradável a luz do dia, e como é bom ver o sol!
8 Si annis multis vixerit homo,et in his omnibus ltatus fuerit,meminisse debet tenebrosi temporis, et dierum multorum,qui cum venerint, vanitatis arguentur prterita.
8 Viva alegre durante todos os anos da sua vida. Mas, mesmo que você viva muitos anos, lembre que ficará morto durante muito mais tempo. Tudo o que acontece é ilusão.
9 Ltare ergo, juvenis, in adolescentia tua,et in bono sit cor tuum in diebus juventutis tu :et ambula in viis cordis tui,et in intuitu oculorum tuorum,et scito quod pro omnibus his adducet te Deus in judicium.
9 Jovem, aproveite a sua mocidade e seja feliz enquanto é moço. Faça tudo o que quiser e siga os desejos do seu coração. Mas lembre de uma coisa: Deus o julgará por tudo o que você fizer.
10 Aufer iram a corde tuo,et amove malitiam a carne tua :adolescentia enim et voluptas vana sunt.]
10 Não deixe que nada o preocupe ou faça sofrer, pois a mocidade dura pouco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.