Amós 9
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NVT
1 Vidi Dominum stantem super altare, et dixit : [Percute cardinem,et commoveantur superliminaria :avaritia enim in capite omnium,et novissimum eorum in gladio interficiam ;non erit fuga eis.Fugient, et non salvabitur ex eis qui fugerit.
1 Então vi o Senhor em pé junto ao altar. Ele disse: “Golpeie o alto das colunas do templo, para que os alicerces tremam. Derrube o telhado sobre a cabeça do povo que estiver embaixo. Matarei à espada os que sobreviverem; ninguém escapará!
2 Si descenderint usque ad infernum,inde manus mea educet eos ;et si ascenderint usque in clum,inde detraham eos.
2 “Ainda que cavem até o lugar dos mortos, estenderei a mão e os arrancarei de lá. Ainda que subam até os céus, os farei descer.
3 Et si absconditi fuerint in vertice Carmeli,inde scrutans auferam eos ;et si celaverint se ab oculis meis in profundo maris,ibi mandabo serpenti, et mordebit eos.
3 Ainda que se escondam no topo do monte Carmelo, os buscarei e de lá os tirarei. Ainda que se escondam no fundo do mar, enviarei a serpente marinha para que os morda.
4 Et si abierint in captivitatem coram inimicis suis,ibi mandabo gladio, et occidet eos :et ponam oculos meos super eos in malum,et non in bonum.
4 Ainda que seus inimigos os levem para o exílio, ordenarei que a espada os mate ali. Estou decidido a trazer calamidade sobre eles, e não o bem”.
5 Et Dominus Deus exercituum, qui tangit terram, et tabescet,et lugebunt omnes habitantes in ea :et ascendet sicut rivus omnis,et defluet sicut fluvius gypti.
5 O Soberano S enhor dos Exércitos toca a terra e ela se derrete, e todos que nela habitam lamentam. A terra se levanta como o Nilo, o rio do Egito, na época das enchentes e depois afunda.
6 Qui dificat in clo ascensionem suam,et fasciculum suum super terram fundavit ;qui vocat aquas maris,et effundit eas super faciem terr :Dominus nomen ejus.
6 O S enhor constrói sua casa até os céus e estabelece seus alicerces sobre a terra. Ele tira água dos oceanos e a derrama sobre a terra; S
7 Numquid non ut filii thiopumvos estis mihi, filii Isral ? ait Dominus.Numquid non Isral ascendere feci de terra gypti,et Palstinos de Cappadocia,et Syros de Cyrene ?]
7 “Acaso vocês, israelitas, são mais importantes para mim que os etíopes?”, “Tirei Israel do Egito, mas também tirei os filisteus de Creta e os sírios de Quir.
8 [Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans :et conteram illud a facie terr ;verumtamen conterens non conteram domum Jacob,dicit Dominus.
8 “Eu, o S enhor Soberano, vigio a nação pecaminosa de Israel. Eu a varrerei da face da terra, mas jamais destruirei por completo o povo de Israel”, diz o S
9 Ecce enim mandabo ego,et concutiam in omnibus gentibus domum Isral,sicut concutitur triticum in cribro,et non cadet lapillus super terram.
9 “Pois darei ordens e sacudirei Israel com as outras nações, como o trigo é sacudido na peneira; mas nenhum grão se perderá.
10 In gladio morientur omnes peccatores populi mei,qui dicunt : Non appropinquabit,et non veniet super nos malum.
10 Todos os pecadores, porém, morrerão pela espada, todos que dizem: ‘Nenhuma calamidade virá sobre nós.”
11 In die illa suscitabo tabernaculum David, quod cecidit :et redificabo aperturas murorum ejus,et ea qu corruerant instaurabo :et redificabo illud sicut in diebus antiquis,
11 “Naquele dia, restaurarei a tenda caída de Davi e consertarei seus muros quebrados. Das ruínas a reconstruirei e restaurarei sua antiga glória.
12 ut possideant reliquias Idum, et omnes nationes :eo quod invocatum sit nomen meum super eos,dicit Dominus faciens hc.
12 Israel possuirá o que restar de Edom e de todas as nações que chamei para serem minhas”. O S e fará essas coisas.
13 Ecce dies veniunt, dicit Dominus,et comprehendet arator messorem,et calcator uv mittentem semen :et stillabunt montes dulcedinem,et omnes colli culti erunt.
13 “Virá o tempo”, diz o S enhor , “em que o trigo e as uvas crescerão tão rápido que o povo não dará conta de colhê-los. Vinho doce gotejará das videiras no alto das colinas de Israel.
14 Et convertam captivitatem populi mei Isral ;et dificabunt civitates desertas, et inhabitabunt ;et plantabunt vineas, et bibent vinum earum,et facient hortos, et comedent fructus eorum.
14 Trarei meu povo exilado de Israel de volta de terras distantes, e eles reconstruirão as cidades destruídas e voltarão a morar nelas. Plantarão vinhedos e jardins, comerão de suas colheitas e beberão de seu vinho.
15 Et plantabo eos super humum suam,et non evellam eos ultra de terra sua, quam dedi eis,dicit Dominus Deus tuus.]
15 Eu os plantarei firmemente ali, em sua própria terra. Nunca mais serão arrancados da terra que lhes dei”, diz o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.