Amós 8
Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH
1 Hc ostendit mihi Dominus Deus : et ecce uncinus pomorum.
1 O Senhor Deus me mostrou numa visão o seguinte: estava ali uma cesta cheia de frutas maduras.
2 Et dixit : Quid tu vides, Amos ? Et dixi : Uncinum pomorum. Et dixit Dominus ad me : [Venit finis super populum meum Isral ;non adjiciam ultra ut pertranseam eum.
2 Ele me perguntou: — Amós, o que é que você está vendo? — Uma cesta cheia de frutas maduras! — respondi. Então ele me disse: — Chegou o fim para o povo de Israel, que está maduro, pronto para ser arrancado como uma fruta madura. Nunca mais vou mudar de ideia e perdoá-los.
3 Et stridebunt cardines templi in die illa,dicit Dominus Deus :multi morientur ;in omni loco projicietur silentium.]
3 Naquele dia, em vez de canções haverá lamentações no palácio. Haverá tantos mortos, que os corpos serão jogados em qualquer lugar. Silêncio! Eu, o Senhor , estou falando.
4 [Audite hoc, qui conteritis pauperem,et deficere facitis egenos terr,
4 Escutem, vocês que maltratam os necessitados e exploram os humildes aqui neste país.
5 dicentes : Quando transibit mensis,et venundabimus merces ?et sabbatum, et aperiemus frumentum,ut imminuamus mensuram, et augeamus siclum,et supponamus stateras dolosas,
5 Vocês dizem: “Quem dera que a Festa da Lua Nova já tivesse terminado para que pudéssemos voltar a vender os cereais! Como seria bom se o sábado já tivesse passado! Aí começaríamos a vender trigo de novo, cobrando preços bem altos, usando pesos e medidas falsos
6 ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calceamentis,et quisquilias frumenti vendamus ?
6 e vendendo trigo que não presta. Os pobres não terão dinheiro para pagar as suas dívidas, nem mesmo os que tomaram dinheiro emprestado para comprar um par de sandálias. Assim eles se venderão a nós e serão nossos escravos!”
7 Juravit Dominus in superbiam Jacob :Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum.
7 Portanto, o Senhor , o Deus a quem o povo de Israel louva, faz este juramento: — Nunca esquecerei aquilo que o meu povo tem feito.
8 Numquid super isto non commovebitur terra,et lugebit omnis habitator ejus,et ascendet quasi fluvius universus,et ejicicetur, et defluet, quasi rivus gypti ?
8 Por causa disso, a terra tremerá, e todos os seus moradores chorarão de tristeza. A terra subirá e baixará como as águas do rio Nilo.
9 Et erit in die illa, dicit Dominus Deus :occidet sol in meridie,et tenebrescere faciam terram in die luminis :
9 Naquele dia, farei o sol se pôr ao meio-dia, e em pleno dia a terra ficará coberta de escuridão. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
10 et convertam festivitates vestras in luctum,et omnia cantica vestra in planctum,et inducam super omne dorsum vestrum saccum,et super omne caput calvitium :et ponam eam quasi luctum unigeniti,et novissima ejus quasi diem amarum.
10 Transformarei as suas festas em velórios; vocês vão chorar em vez de cantar. Em sinal de luto, vocês vestirão roupa feita de pano grosseiro e raparão a cabeça. Vocês serão como pais chorando a morte do filho único. E tudo terminará em amargura.
11 Ecce dies veniunt, dicet Dominus,et mittam famem in terram :non famem panis, neque sitim aqu,sed audiendi verbum Domini.
11 — Está chegando o dia em que mandarei fome pelo país inteiro. Todos ficarão com fome, mas não por falta de comida, e com sede, mas não por falta de água. Todos terão fome e sede de ouvir a mensagem de Deus, o Senhor .
12 Et commovebuntur a mari usque ad mare,et ab aquilone usque ad orientem :circuibunt qurentes verbum Domini,et non invenient.
12 Correrão do mar Morto até o mar Mediterrâneo, irão pelas regiões do Norte e do Leste do país, procurando a mensagem de Deus, o Senhor , mas não a encontrarão.
13 In die illa deficient virgines pulchr et adolescentes in siti,
13 Naquele dia, até moços e moças fortes desmaiarão de sede.
14 qui jurant in delicto Samari,et dicunt : Vivit Deus tuus, Dan,et vivit via Bersabee ;et cadent, et non resurgent ultra.]
14 Os que juram pelos ídolos de Samaria, os que dizem: “Eu juro pelo deus de Dã” ou: “Eu juro pelo deus de Berseba” — todos eles cairão e nunca mais se levantarão. Eu, o Senhor , estou falando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.