Ageu 1

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In anno secundo Darii regis, in mense sexto, in die una mensis, factum est verbum Domini in manu Aggi prophet, ad Zorobabel, filium Salathiel, ducem Juda, et ad Jesum, filium Josedec, sacerdotem magnum, dicens :
1 No ano segundo do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, a Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e a Josué, filho de Jozadaque, o sumo sacerdote, dizendo:
2 Hc ait Dominus exercituum, dicens : Populus iste dicit : Nondum venit tempus domus Domini dificand.
2 Assim fala o Senhor dos Exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo em que a Casa do Senhor deve ser edificada.
3 Et factum est verbum Domini in manu Aggi prophet, dicens :
3 Veio, pois, a palavra do Senhor , pelo ministério do profeta Ageu, dizendo:
4 [Numquid tempus vobis est ut habitetis in domibus laqueatis,et domus ista deserta ?
4 É para vós tempo de habitardes nas vossas casas estucadas, e esta casa há de ficar deserta?
5 Et nunc hc dicit Dominus exercituum :Ponite corda vestra super vias vestras.
5 Ora, pois, assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
6 Seminastis multum, et intulistis parum ;comedistis, et non estis satiati ;bibistis, et non estis inebriati ;operuistis vos, et non estis calefacti ;et qui mercedes congregavit, misit eas in sacculum pertusum.
6 Semeais muito e recolheis pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário recebe salário num saquitel furado.
7 Hc dicit Dominus exercituum :Ponite corda vestra super vias vestras ;
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Aplicai o vosso coração aos vossos caminhos.
8 ascendite in montem, portate ligna, et dificate domum :et acceptabilis mihi erit, et glorificabor, dicit Dominus.
8 Subi o monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me agradarei e eu serei glorificado, diz o Senhor .
9 Respexistis ad amplius, et ecce factum est minus ;et intulistis in domum, et exsufflavi illud :quam ob causam ? dicit Dominus exercituum :quia domus mea deserta est,et vos festinatis unusquisque in domum suam.
9 Olhastes para muito, mas eis que alcançastes pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu lhe assoprei. Por quê? — disse o Senhor dos Exércitos. Por causa da minha casa, que está deserta, e cada um de vós corre à sua própria casa.
10 Propter hoc super vos prohibiti sunt cli ne darent rorem,et terra prohibita est ne daret germen suum :
10 Por isso, retêm os céus o seu orvalho, e a terra retém os seus frutos.
11 et vocavi siccitatem super terram, et super montes,et super triticum, et super vinum, et super oleum,et qucumque profert humus,et super homines, et super jumenta,et super omnem laborem manuum.]
11 E fiz vir a seca sobre a terra, e sobre os montes, e sobre o trigo, e sobre o mosto, e sobre o azeite, e sobre o que a terra produz, como também sobre os homens, e sobre os animais, e sobre todo o trabalho das mãos.
12 Et audivit Zorobabel, filius Salathiel, et Jesus, filius Josedec, sacerdos magnus, et omnes reliqui populi, vocem Domini Dei sui, et verba Aggi prophet, sicut misit eum Dominus Deus eorum ad eos, et timuit populus a facie Domini.
12 Então, ouviu Zorobabel, filho de Sealtiel, e Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e todo o resto do povo a voz do Senhor , seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor , seu Deus, o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor .
13 Et dixit Aggus, nuntius Domini de nuntiis Domini, populo dicens : Ego vobiscum sum, dicit Dominus.
13 Então, Ageu, o embaixador do Senhor , falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor , dizendo: Eu sou convosco, diz o Senhor .
14 Et suscitavit Dominus spiritum Zorobabel, filii Salathiel, ducis Juda, et spiritum Jesu, filii Josedec, sacerdotis magni, et spiritum reliquorum de omni populo : et ingressi sunt, et faciebant opus in domo Domini exercituum, Dei sui.
14 E o Senhor levantou o espírito de Zorobabel, filho de Sealtiel, príncipe de Judá, e o espírito de Josué, filho de Jozadaque, sumo sacerdote, e o espírito do resto de todo o povo, e vieram e trabalharam na Casa do Senhor dos Exércitos, seu Deus,
15 — ausente —
15 ao vigésimo quarto dia do sexto mês, no segundo ano do rei Dario.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.