2 Samuel 5

Clementine Vulgate (CLVUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Et venerunt univers tribus Isral ad David in Hebron, dicentes : Ecce nos os tuum et caro tua sumus.
1 Então todas as tribos de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom e disseram: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 Sed et heri et nudiustertius cum esset Saul rex super nos, tu eras educens et reducens Isral : dixit autem Dominus ad te : Tu pasces populum meum Isral, et tu eris dux super Isral.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandou o povo de Israel na batalha. E o Senhor Deus lhe disse que você seria comandante e governador do povo dele.
3 Venerunt quoque et seniores Isral ad regem in Hebron, et percussit cum eis rex David fdus in Hebron coram Domino : unxeruntque David in regem super Isral.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, e eles o ungiram rei de Israel.
4 Filius triginta annorum erat David cum regnare cpisset, et quadraginta annis regnavit.
4 Ele tinha trinta anos de idade quando se tornou rei e reinou quarenta anos.
5 In Hebron regnavit super Judam septem annis et sex mensibus : in Jerusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Isral et Judam.
5 Governou Judá, em Hebrom, sete anos e meio; e governou Israel e Judá, em Jerusalém, trinta e três anos.
6 Et abiit rex, et omnes viri qui erant cum eo, in Jerusalem, ad Jebusum habitatorem terr : dictumque est David ab eis : Non ingredieris huc, nisi abstuleris ccos et claudos dicentes : Non ingredietur David huc.
6 O rei Davi e os seus soldados foram atacar Jerusalém. Os jebuseus, que eram os moradores da cidade, pensaram que ele não seria capaz de conquistá-la e por isso disseram: — Você nunca entrará aqui. Para fazer você ficar do lado de fora, bastam os cegos e os aleijados.
7 Cepit autem David arcem Sion : hc est civitas David.
7 Mas Davi tomou a fortaleza de Sião , e ela passou a ser chamada de “ Cidade de Davi ”. A coisa aconteceu assim.
8 Proposuerat enim David in die illa prmium, qui percussisset Jebusum, et tetigisset domatum fistulas, et abstulisset ccos et claudos odientes animam David. Idcirco dicitur in proverbio : Ccus et claudus non intrabunt in templum.
8 Naquele dia Davi disse aos seus soldados: — Se alguém quiser matar os jebuseus, aqueles pobres cegos e aleijados, que eu tanto odeio, então que suba pelo túnel da água e os ataque. É por isso que se diz: “Os cegos e os aleijados não podem entrar na casa de Deus.”
9 Habitavit autem David in arce, et vocavit eam civitatem David : et dificavit per gyrum a Mello et intrinsecus.
9 Davi ficou morando na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Em volta ele construiu defesas que iam desde o aterro que ficava no lado leste da cidade até o palácio.
10 Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
10 E Davi ia ficando cada vez mais forte porque o Senhor , o Deus Todo-Poderoso, estava com ele.
11 Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices lignorum, artificesque lapidum ad parietes : et dificaverunt domum David.
11 O rei Hirão, da cidade de Tiro, enviou embaixadores a Davi. Ele mandou toras de cedro e também carpinteiros e pedreiros, e eles construíram um palácio para Davi.
12 Et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Isral, et quoniam exaltasset regnum ejus super populum suum Isral.
12 E assim Davi entendeu que o Senhor o havia confirmado como rei de Israel e que, por amor ao seu povo, estava fazendo o seu reino progredir.
13 Accepit ergo David adhuc concubinas et uxores de Jerusalem, postquam venerat de Hebron : natique sunt David et alii filii et fili :
13 Depois que saiu da cidade de Hebrom, Davi arranjou mais concubinas e esposas em Jerusalém e com elas teve mais filhos e filhas.
14 et hc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem : Samua, et Sobab, et Nathan, et Salomon,
14 Os filhos de Davi que nasceram em Jerusalém foram: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 et Jebahar, et Elisua, et Nepheg,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 et Japhia, et Elisama, et Elioda, et Eliphaleth.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Audierunt ergo Philisthiim quod unxissent David in regem super Isral, et ascenderunt universi ut qurerent David : quod cum audisset David, descendit in prsidium.
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido como rei de Israel, o seu exército saiu para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza .
18 Philisthiim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim.
18 Os filisteus chegaram ao vale dos Gigantes e o ocuparam.
19 Et consuluit David Dominum, dicens : Si ascendam ad Philisthiim ? et si dabis eos in manu mea ? Et dixit Dominus ad David : Ascende, quia tradens dabo Philisthiim in manu tua.
19 Aí Davi perguntou a Deus, o Senhor : — Devo lutar contra os filisteus? Tu me darás a vitória? — Vá! — disse o
20 Venit ergo David in Baal Pharasim : et percussit eos ibi, et dixit : Divisit Dominus inimicos meos coram me, sicut dividuntur aqu. Propterea vocatum est nomen loci illius, Baal Pharasim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e ali venceu os filisteus. Ele disse: — Como uma enchente que derruba tudo, assim o Por isso, aquele lugar é chamado de Baal-Perazim .
21 Et reliquerunt ibi sculptilia sua, qu tulit David et viri ejus.
21 Ali os filisteus abandonaram os seus ídolos, e Davi e os seus soldados os levaram embora.
22 Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in valle Raphaim.
22 Então os filisteus voltaram para o vale dos Gigantes e o ocuparam.
23 Consuluit autem David Dominum : Si ascendam contra Philisthos, et tradas eos in manus meas ? Qui respondit : Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
23 Mais uma vez Davi consultou o Senhor , e ele respondeu: — Não os ataque daqui. Dê a volta, vá até as amoreiras e ataque por trás.
24 Et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis prlium : quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim.
24 Quando você ouvir o barulho de marcha por cima das amoreiras, fique pronto para atacar porque isso quer dizer que eu estou indo na sua frente para derrotar o exército dos filisteus.
25 Fecit itaque David sicut prceperat ei Dominus, et percussit Philisthiim de Gabaa usque dum venias Gezer.
25 Davi fez o que o Senhor havia mandado e obrigou os filisteus a recuarem desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.