2 Coríntios 3

Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Incipimus iterum nosmetipsos commendare ? aut numquid egemus (sicut quidam) commendatiis epistolis ad vos, aut ex vobis ?
1 Começamos novamente a elogiar a nós mesmos? Ou nós precisamos, como alguns outros, de cartas de recomendação para vós, ou cartas de recomendação de vós?
2 Epistola nostra vos estis, scripta in cordibus nostris, qu scitur, et legitur ab omnibus hominibus :
2 Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens;
3 manifestati quod epistola estis Christi, ministrata a nobis, et scripta non atramento, sed Spiritu Dei vivi : non in tabulis lapideis, sed in tabulis cordis carnalibus.
3 porquanto vós sois manifestamente declarados para ser a carta de Cristo, ministrada por nós e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 Fiduciam autem talem habemus per Christum ad Deum :
4 E tal confiança nós temos através de Cristo em Deus;
5 non quod sufficientes simus cogitare aliquid a nobis, quasi ex nobis : sed sufficientia nostra ex Deo est :
5 não que sejamos suficientes por nós mesmos para pensar alguma coisa como de nós mesmos; mas a nossa suficiência é de Deus,
6 qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti : non littera, sed Spiritu : littera enim occidit, Spiritus autem vivificat.
6 o qual também nos fez capazes de ser ministros do novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito dá vida.
7 Quod si ministratio mortis litteris deformata in lapidibus fuit in gloria, ita ut non possent intendere filii Isral in faciem Moysi propter gloriam vultus ejus, qu evacuatur :
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando,
8 quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria ?
8 como não será a ministração do Espírito mais gloriosa?
9 Nam si ministratio damnationis gloria est : multo magis abundat ministerium justiti in gloria.
9 Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória.
10 Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam.
10 Porque até o que foi feito glorioso, a este respeito não tinha glória, em razão da glória que excede.
11 Si enim quod evacuatur, per gloriam est : multo magis quod manet, in gloria est.
11 Porque, se o que era transitório foi glorioso, muito mais o que permanece é glorioso.
12 Habentes igitur talem spem, multa fiducia utimur :
12 Vendo, então, que temos tal esperança, usamos de grande simplicidade no falar;
13 et non sicut Moyses ponebat velamen super faciem suam, ut non intenderent filii Isral in faciem ejus, quod evacuatur,
13 e não como Moisés, o qual colocou um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não pudessem olhar firmemente para o fim daquilo que é abolido;
14 sed obtusi sunt sensus eorum. Usque in hodiernum enim diem, idipsum velamen in lectione veteris testamenti manet non revelatum (quoniam in Christo evacuatur),
14 mas suas mentes estavam cegas; porque até este dia permanece o mesmo véu encoberto na leitura do velho testamento; véu o qual está aniquilado em Cristo.
15 sed usque in hodiernum diem, cum legitur Moyses, velamen positum est super cor eorum.
15 Mas até hoje, quando Moisés é lido, o véu está sobre o coração deles.
16 Cum autem conversus fuerit ad Dominum, auferetur velamen.
16 Mesmo assim, quando se converterem ao Senhor, o véu será retirado.
17 Dominus autem Spiritus est : ubi autem Spiritus Domini, ibi libertas.
17 Ora, o Senhor é o Espírito, e onde o Espírito do Senhor está, aí está a liberdade.
18 Nos vero omnes, revelata facie gloriam Domini speculantes, in eamdem imaginem transformamur a claritate in claritatem, tamquam a Domini Spiritu.
18 Mas todos nós, com a face descoberta, contemplando como em um espelho a glória do Senhor, somos transformados na mesma imagem de glória em glória, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.