1 Crônicas 11
Clementine Vulgate (CLVUL) vs BKJ
1 Congregatus est igitur omnis Isral ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Isral : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Isral, et tu eris princeps super eum.
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 Venerunt ergo omnes majores natu Isral ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Isral, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Isral in Jerusalem : hc est Jebus, ubi erant Jebusi habitatores terr.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, qu est civitas David,
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarvi, et factus est princeps.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 dificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Isral, juxta verbum Domini quod locutus est ad Isral.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prlium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 Porro David erat in prsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, qu est in porta !
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem qu erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hc fecerunt tres robustissimi.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 Banaias filius Jojad viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 Et ipse percussit virum gyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 Hc fecit Banaias filius Jojad, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 Eliphal filius Ur,
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 Jol frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarvi,
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 Ira Jethrus, Gareb Jethrus,
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 Urias Hethus, Zabad filius Oholi,
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnam, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.