1 Crônicas 11

Clementine Vulgate (CLVUL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Congregatus est igitur omnis Isral ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
1 Então, todo o Israel se ajuntou a Davi, em Hebrom, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Isral : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Isral, et tu eris princeps super eum.
2 Outrora, sendo Saul ainda rei, eras tu que fazias saídas e entradas militares com Israel; também o Senhor , teu Deus, te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, serás chefe sobre o meu povo de Israel.
3 Venerunt ergo omnes majores natu Isral ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Isral, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel, segundo a palavra do Senhor por intermédio de Samuel.
4 Abiit quoque David et omnis Isral in Jerusalem : hc est Jebus, ubi erant Jebusi habitatores terr.
4 Partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus, porque ali estavam os jebuseus que habitavam naquela terra.
5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, qu est civitas David,
5 Disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarvi, et factus est princeps.
6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e comandante. Então, Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro e foi feito chefe.
7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
7 Assim, habitou Davi na fortaleza, pelo que se chamou a Cidade de Davi.
8 dificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
8 E foi edificando a cidade em redor, desde Milo, completando o circuito; e Joabe renovou o resto da cidade.
9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
9 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor dos Exércitos era com ele.
10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Isral, juxta verbum Domini quod locutus est ad Isral.
10 São estes os principais valentes de Davi, que o apoiaram valorosamente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, segundo a palavra do Senhor , no tocante a esse povo.
11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
11 Eis a lista dos valentes de Davi: Jasobeão, hacmonita, o principal dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, de uma vez os feriu.
12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
12 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, o aoíta; ele estava entre os três valentes.
13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prlium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
13 Este se achou com Davi em Pas-Damim, quando se ajuntaram ali os filisteus à peleja, onde havia um pedaço de terra cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
14 Puseram-se no meio daquele terreno, e o defenderam, e feriram os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
15 Três dos trinta cabeças desceram à penha, indo ter com Davi à caverna de Adulão; e o exército dos filisteus se acampara no vale dos Refains.
16 Porro David erat in prsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
16 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, qu est in porta !
17 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem qu erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
18 Então, aqueles três romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, mas a derramou como libação ao Senhor .
19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hc fecerunt tres robustissimi.
19 E disse: Longe de mim, ó meu Deus, fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? Pois, com perigo de sua vida, a trouxeram. De maneira que não a quis beber. São essas as coisas que fizeram os três valentes.
20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
20 Também Abisai, irmão de Joabe, era cabeça dos trinta, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu; e tinha nome entre os primeiros três.
21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
21 Era ele mais nobre do que os trinta e era o cabeça deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
22 Banaias filius Jojad viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
22 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
23 Et ipse percussit virum gyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
23 Matou também um egípcio, homem da estatura de cinco côvados; o egípcio trazia na mão uma lança como o eixo do tecelão, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
24 Hc fecit Banaias filius Jojad, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
25 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
26 Foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
27 Samote, harorita; Heles, pelonita;
28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
28 Ira, filho de Iques, tecoíta; Abiezer, anatotita;
29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
29 Sibecai, husatita; Ilai, aoíta;
30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
30 Maarai, netofatita; Helede, filho de Baaná, netofatita;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim; Benaia, piratonita;
32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
32 Hurai, do ribeiro de Gaás; Abiel, arbatita;
33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
33 Azmavete, baarumita; Eliaba, saalbonita;
34 Ahiam filius Sachar Ararites,
34 Benê-Hasém, gizonita; Jônatas, filho de Sage, hararita;
35 Eliphal filius Ur,
35 Aião, filho de Sacar, hararita; Elifal, filho de Ur;
36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
36 Héfer, mequeratita; Aías, pelonita;
37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
37 Hezro, carmelita; Naarai, filho de Ezbai;
38 Jol frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarvi,
39 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
40 Ira Jethrus, Gareb Jethrus,
40 Ira, o itrita; Garebe, itrita;
41 Urias Hethus, Zabad filius Oholi,
41 Urias, heteu; Zabade, filho de Alai;
42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
42 Adina, filho de Siza, rubenita, chefe dos rubenitas, e com ele trinta;
43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, mitenita;
44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
44 Uzias, asteratita, Sama e Jeiel, filhos de Hotão, aroerita;
45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, tizita;
46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnam, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
46 Eliel, maavita, Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, Obede e Jaasiel, de Zoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.