Romanos 7

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Du³ñuúh²á⁴, mɨ³maá³ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ley, ¿xɨ² haá²? Liáh⁴jɨy³ ba² dɨ³ñi³² hi³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley chiáh² ja̱y³ dsa³ liáh³nɨɨh¹ voó³ xe̱y³ jmɨɨyh⁴²güii³.
1 Ignorais, irmãos {falo aos que têm conhecimentos jurídicos}, que a lei só tem domínio sobre o homem durante o tempo que vive?
2 Hi³ja̱³ nɨ³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³, há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y² liáh³nɨɨh¹ voó³ xe̱y³ jmɨɨyh⁴²güii³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, chiaah¹ liáh³ja̱³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ si¹ ma³túy², há⁴hé³ máh⁴ chiuuh³² hiíh⁴ ley ja̱³ chiáh².
2 Assim, a mulher casada está sujeita ao marido pela lei enquanto ele vive; mas, se o marido morrer, fica desobrigada da lei que a ligava ao marido.
3 Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsaá⁴ liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ xe̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ mɨ³jmee⁴ ga̱y³ ba² ja̱³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ si¹ xa³ jú¹hiíh⁴ ca³jaa¹ chiáh² ley nɨ³ hi³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsaá⁴, baáy⁴ há⁴ja̱³ hi³ jmee⁴ ga̱y³ ja̱³.
3 Por isso, enquanto viver o marido, se se tornar mulher de outro homem, será chamada adúltera. Porém, morrendo o marido, fica desligada da lei, de maneira que, sem se tornar adúltera, poderá casar-se com outro homem.
4 Ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ du³ñuúh²á⁴, mɨ³na³jú̱¹ah³ ca³jaa¹ chiáh² ley nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² cuerpo chiáh² Cristo duh³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ dxeeyh⁴ fii³ah³. Ja̱³nɨ́⁴ mɨ³na³lɨ́⁴ah³ chié̱y² Cristo bɨh¹ ba², hí̱³ba² hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ liáh³ gá⁴jú̱y⁴ nɨ³. Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ du³ñuúh²á⁴ duh³ja̱³ hi²jmee²a² liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios ba².
4 Assim, meus irmãos, também vós estais mortos para a lei, pelo sacrifício do corpo de Cristo, para pertencerdes a outrem, àquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que demos frutos para Deus.
5 Liáh³ rúh⁴ ga³jmee⁴²a² liáh³xɨ³ ga³ji̱i̱³²a² voo³²a², mɨ²ja̱³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a² ja̱³ ba² ca³bi³jmeéy³ jnia² baáy⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴niuu²a² ley ja̱³ hi³ já⁴ gá⁴jmee²a² mɨ³hee³² ba², joó⁴ ti̱¹ fáh⁴ju̱y¹ ba² chia̱³ hi³ ja̱³.
5 De fato, quando estávamos na carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarmos para a morte.
6 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³ná⁴tu¹a² chiáh² ley chiáh² Moisés chiaah¹ hi³ gá⁴jú̱⁴a² ca³jaa¹ chiáh² hi³ na³ñuú⁴a² ja̱³. Hi³ja̱³ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³hí⁴jooy³ hi²jmee²a² he̱é̱yh³ fi¹ hi³mɨɨ³² liáh³xɨ³ ca³bi³jmeéy³ jnia² Espíritu chié̱y² Dios ba², há⁴hé³ máh⁴ ná⁴tah¹a² chiáh² ley mɨ³dsaáy⁴ hi³ ca̱a̱³ mɨ³ja̱³ na³xɨɨ² ba².
6 Agora, mortos para essa lei que nos mantinha sujeitos, dela nos temos libertado, e nosso serviço realiza-se conforme a renovação do Espírito e não mais sob a autoridade envelhecida da letra.
7 Hi³ja̱³ ¿jmiih⁴² hi²feh²a²? ¿Xɨ² hi²feh²a² hi³ mɨ³hee³² ley chiáh² Dios nɨ³? Haá². Chiaah¹ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley nɨ³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsaa² nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³. Chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ he² ja̱³ ga³he⁴ hi³ ca³ya³ñii³ dsɨ³²a² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² dxeeyh⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley hi³ féh³ liáh³la³: “Há⁴ hi³ya³ñii³ háy² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² dxeeyh⁴.”
7 Que diremos, então? Que a lei é pecado? De modo algum. Mas eu não conheci o pecado senão pela lei. Porque não teria idéia da concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás {Ex 20,17}.
8 Joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ ley nɨ³ hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ dsaa² nɨ³ cá⁴bí⁴jmeéy³ jniá³ duh³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ cá⁴yá⁴ñii³ dsɨy⁴ hi³la³ hi³nɨ³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley nɨ³ mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ na³guɨ̱ɨ̱y³ ba² dsaa².
8 Foi o pecado, portanto, que, aproveitando-se da ocasião que lhe foi dada pelo preceito, excitou em mim todas as concupiscências; porque, sem a lei, o pecado estava morto.
9 Mɨ² dsa³jéy⁴ há⁴hé³ na³fáyh⁴ maay⁴ ley nɨ³ baáy⁴ liáh³ca̱a̱y³ xa̱⁴²á⁴ ba² dxú⁴ ga³ji̱í̱y⁴ ñeéy⁴. Joó⁴ liáh³ cá⁴lɨ́⁴dsaa⁴²á⁴ ley ja̱³ mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ gá⁴ñí² ba² hi³ mɨ³hee³² baáy⁴ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴ ba².
9 Quando eu estava sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, o pecado recobrou vida,
10 Ley nɨ³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴cuoó⁴ jnia² fáh⁴ji̱í̱h⁴ joó⁴ jniá³ ca³jaa¹ chieéy⁴, gá⁴heé⁴ jniá³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴ cáh³ti³² ba².
10 e eu morri. Assim o mandamento, que me devia dar a vida, conduziu-me à morte.
11 Chiaah¹ dsaa² nɨ³ gá⁴cá̱⁴ hi³ bii³² chie̱é̱yh¹ ley nɨ³ hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ dsaa² nɨ³ gá⁴juúy² jniá³ baáy⁴ chie̱é̱yh¹ ley ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ jniá³.
11 Porque o pecado, aproveitando da ocasião do mandamento, seduziu-me, e por ele me levou à morte.
12 Hi²xiáh³ ná⁴ŋɨy¹ ñaá² ley nɨ³, liáh³ca̱a̱³ liáh³ca̱a̱³ diáh⁴ mandamiento nɨ³ hi²xiáh³ ná⁴ŋɨy¹, hi²xiáh³ xiaa³dsaa³², baáy⁴ jmɨ́yh³ dxú⁴ cáh³ti³².
12 Por conseguinte, a lei é santa e o mandamento é santo, e justo, e bom...
13 Hi³ja̱³ ¿xɨ² dsɨ̱́y³ dsaa² hi³ dxú⁴ nɨ³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴? ¡Haá²! Chiaah¹ dsaa² ja̱³ ba² ja̱³ gá⁴cuoó⁴ jniá³ fáh⁴ju̱y¹. Hi³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴lii⁴ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsaa². Chiaah¹ dsaa² ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ jniá³ chie̱é̱yh¹ ja̱³ba² ley hi³ dxú⁴ ja̱³. Hi³ja̱³ vih²chiaah¹ ley nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ fáh⁴yeey¹ mɨ³hee³² dsaa² nɨ³.
13 Então o que é bom tornou-se causa de morte para mim? De certo que não. Foi o pecado que, para se mostrar realmente pecado, acarretou para mim a morte por meio do que é bom, a fim de que, pelo mandamento, o pecado se fizesse excessivamente pecaminoso.
14 Nia⁴²a² hi³ dxú⁴ ba² ley nɨ³, chiaah¹ há⁴ja̱³ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ nɨ³, joó⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ ba² jniá³, hi³ja̱³ jmɨ́yh³ ná⁴tah¹á² cáh³ti³² chiáh² hi³ mɨ³hee³² nɨ³.
14 Sabemos, de fato, que a lei é espiritual, mas eu sou carnal, vendido ao pecado.
15 Há⁴hé³ dsaa⁴²á⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴. Chiaah¹ há⁴hé³ ga³jmeey⁴ liáh³xɨ³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², jmáyh² hi³ há⁴hé³ tɨ́³ dsɨy⁴ ba² nɨ³ ga³jmeey⁴.
15 Não entendo, absolutamente, o que faço, pois não faço o que quero; faço o que aborreço.
16 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ga³jmeey⁴ hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², mɨ²ja̱³ lii⁴ hi³ ta̱a̱⁴ ba² dsɨy⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² dxú⁴ ley nɨ³.
16 E, se faço o que não quero, reconheço que a lei é boa.
17 Hi³ja̱³ há⁴hí̱³ jmɨ́yh³ ñeéy⁴ nɨ³ ga³jmeey⁴ mɨ³hee³² nɨ³, dsaa² hi³ na³jniaa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ nɨ³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴.
17 Mas, então, não sou eu que o faço, mas o pecado que em mim habita.
18 Hí̱³ba² ñeéy⁴ maay⁴ hi³ há⁴hé³ haay⁴ cáh³ti³² hi³ dxú⁴, dɨ́h¹ feh²a² liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴á⁴, chiaah¹ naáy⁴ ba² hi²jmeey⁴² hi³ dxú⁴ joó⁴ há⁴hé³ hí⁴tieéy⁴ hi²jmeey⁴².
18 Eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita o bem, porque o querer o bem está em mim, mas não sou capaz de efetuá-lo.
19 Há⁴hé³ ga³jmeey⁴ hi³ dxú⁴ hi³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², jmáyh² hi³ mɨ³hee³² hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴² ba² nɨ³ ga³jmeey⁴.
19 Não faço o bem que quereria, mas o mal que não quero.
20 Hi³ja̱³ xɨ³ ga³jmeey⁴ hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴² mɨ²ja̱³ lii⁴ hi³ há⁴hí̱³ ñeéy⁴ nɨ³ ga³jmeey⁴ liáh³nɨ³. Dsaa² hi³ na³jniaa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ nɨ³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ liáh³nɨ³.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu que faço, mas sim o pecado que em mim habita.
21 Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴ jmɨ́yh³ liáh³dsaayh⁴ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴. Liu³u²xɨ³ mɨ² dɨ²jmeey⁴² hi³ dxú⁴, mɨ²ja̱³ xiáh³ hi³ mɨ³hee³² ba² ga³jmeey⁴.
21 Encontro, pois, em mim esta lei: quando quero fazer o bem, o que se me depara é o mal.
22 Jmɨ́yh³ dsɨy⁴ lɨ́⁴ dɨ́h¹ naáy⁴ chieéy⁴ ley chiáh² Dios nɨ³.
22 Deleito-me na lei de Deus, no íntimo do meu ser.
23 Joó⁴ xa³ dxaáh² ley hi³ chia̱³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ hi³ ga³tɨ̱y³² chie̱é̱yh¹ jniá³ hi³ há⁴hé³ ga³cuo⁴ je² hi²jmeey⁴² liáh³xɨ³ ta⁴hɨy⁴ hi²jmeey⁴². Hi³ja̱³ na³ñuú⁴á⁴ chie̱é̱yh¹ dsaa² hi³ chie̱y⁴² la³.
23 Sinto, porém, nos meus membros outra lei, que luta contra a lei do meu espírito e me prende à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ liáh³dsɨɨ³² jniá³. ¿Hi̱² hí̱³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jniá³ chiáh² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ hi³ chia̱³ fáh⁴ju̱y¹ la³?
24 Homem infeliz que sou! Quem me livrará deste corpo que me acarreta a morte?...
25 Hi²xiáh³ jmɨ²heéy¹ Dios. Ja̱y³ ñaá² ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jniá³ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² Jesucristo nɨ³. Hi³ja̱³ liáh³nɨ³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴, ná⁴lɨ¹ dsɨy⁴ hi²jmeey⁴² sa³he̱é̱yh³ chiáh² ley chiáh² Dios joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ na³lɨ́⁴á⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ja̱³ ga³jmeey⁴ he̱é̱yh³ chiáh² hi³ mɨ³hee³² ba².
25 Graças sejam dadas a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! Assim, pois, de um lado, pelo meu espírito, sou submisso à lei de Deus; de outro lado, por minha carne, sou escravo da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.