Romanos 7
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH
1 Du³ñuúh²á⁴, mɨ³maá³ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ley, ¿xɨ² haá²? Liáh⁴jɨy³ ba² dɨ³ñi³² hi³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley chiáh² ja̱y³ dsa³ liáh³nɨɨh¹ voó³ xe̱y³ jmɨɨyh⁴²güii³.
1 Meus irmãos, vocês todos podem compreender muito bem o que vou dizer. Vocês conhecem as leis e sabem que elas só têm poder sobre uma pessoa enquanto essa pessoa está viva.
2 Hi³ja̱³ nɨ³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ mɨ́³ hi³ ná⁴ji̱i̱¹ guaa³, há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴tiúy² dsaá⁴ chié̱y² liáh³nɨɨh¹ voó³ xe̱y³ jmɨɨyh⁴²güii³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, chiaah¹ liáh³ja̱³ ga³chiuuh³² hiíh⁴ ley. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ si¹ ma³túy², há⁴hé³ máh⁴ chiuuh³² hiíh⁴ ley ja̱³ chiáh².
2 Por exemplo, a mulher casada está ligada pela lei ao marido enquanto ele estiver vivo; mas, se ele morrer, ela estará livre da lei que a liga ao marido.
3 Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsaá⁴ liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ xe̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ mɨ³jmee⁴ ga̱y³ ba² ja̱³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hí⁴jú̱y³ dsaá⁴ chié̱y² ja̱³, mɨ²ja̱³ si¹ xa³ jú¹hiíh⁴ ca³jaa¹ chiáh² ley nɨ³ hi³ hí⁴güe³ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsaá⁴, baáy⁴ há⁴ja̱³ hi³ jmee⁴ ga̱y³ ja̱³.
3 De modo que, se ela viver com outro homem enquanto o marido estiver vivo, ela será chamada de adúltera. Mas, se o marido morrer, ela estará legalmente livre e não cometerá adultério se casar com outro homem.
4 Ná⁴lɨ¹ chiáh² liáh³ja̱³ niaá⁴ah³ du³ñuúh²á⁴, mɨ³na³jú̱¹ah³ ca³jaa¹ chiáh² ley nɨ³ dxɨ́⁴lieey³² cuerpo chiáh² Cristo duh³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱y³ dxeeyh⁴ fii³ah³. Ja̱³nɨ́⁴ mɨ³na³lɨ́⁴ah³ chié̱y² Cristo bɨh¹ ba², hí̱³ba² hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ liáh³ gá⁴jú̱y⁴ nɨ³. Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ du³ñuúh²á⁴ duh³ja̱³ hi²jmee²a² liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios ba².
4 O mesmo acontece com vocês, meus irmãos. Do ponto de vista da lei, vocês também já morreram, pois são parte do corpo de Cristo. E agora pertencem a ele, que foi ressuscitado para que nós possamos viver uma vida útil no serviço de Deus.
5 Liáh³ rúh⁴ ga³jmee⁴²a² liáh³xɨ³ ga³ji̱i̱³²a² voo³²a², mɨ²ja̱³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ ga³ŋɨɨ⁴ dsɨ³²a² ja̱³ ba² ca³bi³jmeéy³ jnia² baáy⁴ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴niuu²a² ley ja̱³ hi³ já⁴ gá⁴jmee²a² mɨ³hee³² ba², joó⁴ ti̱¹ fáh⁴ju̱y¹ ba² chia̱³ hi³ ja̱³.
5 Pois, quando vivíamos de acordo com a nossa natureza humana, os maus desejos despertados pela lei agiam em todo o nosso ser e nos levavam para a morte.
6 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³ná⁴tu¹a² chiáh² ley chiáh² Moisés chiaah¹ hi³ gá⁴jú̱⁴a² ca³jaa¹ chiáh² hi³ na³ñuú⁴a² ja̱³. Hi³ja̱³ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³hí⁴jooy³ hi²jmee²a² he̱é̱yh³ fi¹ hi³mɨɨ³² liáh³xɨ³ ca³bi³jmeéy³ jnia² Espíritu chié̱y² Dios ba², há⁴hé³ máh⁴ ná⁴tah¹a² chiáh² ley mɨ³dsaáy⁴ hi³ ca̱a̱³ mɨ³ja̱³ na³xɨɨ² ba².
6 Porém agora estamos livres da lei porque já morremos para aquilo que nos mantinha prisioneiros. Por isso somos livres para servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à lei escrita, mas da maneira nova, obedecendo ao Espírito de Deus.
7 Hi³ja̱³ ¿jmiih⁴² hi²feh²a²? ¿Xɨ² hi²feh²a² hi³ mɨ³hee³² ley chiáh² Dios nɨ³? Haá². Chiaah¹ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley nɨ³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsaa² nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³. Chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ he² ja̱³ ga³he⁴ hi³ ca³ya³ñii³ dsɨ³²a² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² dxeeyh⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley hi³ féh³ liáh³la³: “Há⁴ hi³ya³ñii³ háy² hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² dxeeyh⁴.”
7 O que vamos dizer então? Que a própria lei é pecado? É claro que não! Mas foi a lei que me fez saber o que é pecado. Pois eu não saberia o que é a cobiça se a lei não tivesse dito: “Não cobice.”
8 Joó⁴ vih²chiaah¹ hi³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ ley nɨ³ hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ dsaa² nɨ³ cá⁴bí⁴jmeéy³ jniá³ duh³ ca̱á̱h³liaáh³ gɨh¹ cá⁴yá⁴ñii³ dsɨy⁴ hi³la³ hi³nɨ³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ xa³ ley nɨ³ mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ na³guɨ̱ɨ̱y³ ba² dsaa².
8 Porém o pecado se aproveitou dessa lei para despertar em mim todo tipo de cobiça. Porque, se não existe a lei, o pecado é uma coisa morta.
9 Mɨ² dsa³jéy⁴ há⁴hé³ na³fáyh⁴ maay⁴ ley nɨ³ baáy⁴ liáh³ca̱a̱y³ xa̱⁴²á⁴ ba² dxú⁴ ga³ji̱í̱y⁴ ñeéy⁴. Joó⁴ liáh³ cá⁴lɨ́⁴dsaa⁴²á⁴ ley ja̱³ mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ gá⁴ñí² ba² hi³ mɨ³hee³² baáy⁴ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴ ba².
9 Pois houve um tempo em que eu não conhecia a lei e estava vivo. Mas, quando fiquei conhecendo o mandamento, o pecado começou a viver,
10 Ley nɨ³ ná⁴lɨ¹ cua̱a̱y¹ná² hí⁴cuoó⁴ jnia² fáh⁴ji̱í̱h⁴ joó⁴ jniá³ ca³jaa¹ chieéy⁴, gá⁴heé⁴ jniá³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴ cáh³ti³² ba².
10 e eu morri. E o próprio mandamento que me devia trazer a vida me trouxe a morte.
11 Chiaah¹ dsaa² nɨ³ gá⁴cá̱⁴ hi³ bii³² chie̱é̱yh¹ ley nɨ³ hi³ja̱³ gá⁴tiaá⁴ dsaa² nɨ³ gá⁴juúy² jniá³ baáy⁴ chie̱é̱yh¹ ley ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ jniá³.
11 Porque o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, me enganou e, por meio do mandamento, me matou.
12 Hi²xiáh³ ná⁴ŋɨy¹ ñaá² ley nɨ³, liáh³ca̱a̱³ liáh³ca̱a̱³ diáh⁴ mandamiento nɨ³ hi²xiáh³ ná⁴ŋɨy¹, hi²xiáh³ xiaa³dsaa³², baáy⁴ jmɨ́yh³ dxú⁴ cáh³ti³².
12 Assim a lei vem de Deus; e o mandamento também vem de Deus, diz o que é certo e é bom.
13 Hi³ja̱³ ¿xɨ² dsɨ̱́y³ dsaa² hi³ dxú⁴ nɨ³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴jú̱³á⁴? ¡Haá²! Chiaah¹ dsaa² ja̱³ ba² ja̱³ gá⁴cuoó⁴ jniá³ fáh⁴ju̱y¹. Hi³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴lii⁴ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ dsaa². Chiaah¹ dsaa² ja̱³ gá⁴jɨ̱́yh⁴ jniá³ chie̱é̱yh¹ ja̱³ba² ley hi³ dxú⁴ ja̱³. Hi³ja̱³ vih²chiaah¹ ley nɨ³ ca³lɨ³dsaa⁴²a² hi³ fáh⁴yeey¹ mɨ³hee³² dsaa² nɨ³.
13 Então será que o que é bom me levou à morte? É claro que não! Foi o pecado que fez isso. Pois o pecado, usando o que é bom, me trouxe a morte para que ficasse bem claro aquilo que o pecado realmente é. E assim, por meio do mandamento, o pecado se mostrou mais terrível ainda.
14 Nia⁴²a² hi³ dxú⁴ ba² ley nɨ³, chiaah¹ há⁴ja̱³ hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ nɨ³, joó⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ ba² jniá³, hi³ja̱³ jmɨ́yh³ ná⁴tah¹á² cáh³ti³² chiáh² hi³ mɨ³hee³² nɨ³.
14 Sabemos que a lei é divina; mas eu sou humano e fraco e fui vendido ao pecado para ser seu escravo.
15 Há⁴hé³ dsaa⁴²á⁴ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴. Chiaah¹ há⁴hé³ ga³jmeey⁴ liáh³xɨ³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², jmáyh² hi³ há⁴hé³ tɨ́³ dsɨy⁴ ba² nɨ³ ga³jmeey⁴.
15 Eu não entendo o que faço, pois não faço o que gostaria de fazer. Pelo contrário, faço justamente aquilo que odeio.
16 Joó⁴ liu³u²xɨ³ ga³jmeey⁴ hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², mɨ²ja̱³ lii⁴ hi³ ta̱a̱⁴ ba² dsɨy⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² dxú⁴ ley nɨ³.
16 Se faço o que não quero, isso prova que reconheço que a lei diz o que é certo.
17 Hi³ja̱³ há⁴hí̱³ jmɨ́yh³ ñeéy⁴ nɨ³ ga³jmeey⁴ mɨ³hee³² nɨ³, dsaa² hi³ na³jniaa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ nɨ³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴.
17 E isso mostra que, de fato, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
18 Hí̱³ba² ñeéy⁴ maay⁴ hi³ há⁴hé³ haay⁴ cáh³ti³² hi³ dxú⁴, dɨ́h¹ feh²a² liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴á⁴, chiaah¹ naáy⁴ ba² hi²jmeey⁴² hi³ dxú⁴ joó⁴ há⁴hé³ hí⁴tieéy⁴ hi²jmeey⁴².
18 Pois eu sei que aquilo que é bom não vive em mim, isto é, na minha natureza humana. Porque, mesmo tendo dentro de mim a vontade de fazer o bem, eu não consigo fazê-lo.
19 Há⁴hé³ ga³jmeey⁴ hi³ dxú⁴ hi³ naáy⁴ hi²jmeey⁴², jmáyh² hi³ mɨ³hee³² hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴² ba² nɨ³ ga³jmeey⁴.
19 Pois não faço o bem que quero, mas justamente o mal que não quero fazer é que eu faço.
20 Hi³ja̱³ xɨ³ ga³jmeey⁴ hi³ há⁴hé³ naáy⁴ hi²jmeey⁴² mɨ²ja̱³ lii⁴ hi³ há⁴hí̱³ ñeéy⁴ nɨ³ ga³jmeey⁴ liáh³nɨ³. Dsaa² hi³ na³jniaa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ nɨ³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ liáh³nɨ³.
20 Mas, se faço o que não quero, já não sou eu quem faz isso, mas o pecado que vive em mim é que faz.
21 Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴ jmɨ́yh³ liáh³dsaayh⁴ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴. Liu³u²xɨ³ mɨ² dɨ²jmeey⁴² hi³ dxú⁴, mɨ²ja̱³ xiáh³ hi³ mɨ³hee³² ba² ga³jmeey⁴.
21 Assim eu sei que o que acontece comigo é isto: quando quero fazer o que é bom, só consigo fazer o que é mau.
22 Jmɨ́yh³ dsɨy⁴ lɨ́⁴ dɨ́h¹ naáy⁴ chieéy⁴ ley chiáh² Dios nɨ³.
22 Dentro de mim eu sei que gosto da lei de Deus.
23 Joó⁴ xa³ dxaáh² ley hi³ chia̱³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ hi³ ga³tɨ̱y³² chie̱é̱yh¹ jniá³ hi³ há⁴hé³ ga³cuo⁴ je² hi²jmeey⁴² liáh³xɨ³ ta⁴hɨy⁴ hi²jmeey⁴². Hi³ja̱³ na³ñuú⁴á⁴ chie̱é̱yh¹ dsaa² hi³ chie̱y⁴² la³.
23 Mas vejo uma lei diferente agindo naquilo que faço, uma lei que luta contra aquela que a minha mente aprova. Ela me torna prisioneiro da lei do pecado que age no meu corpo.
24 Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ liáh³dsɨɨ³² jniá³. ¿Hi̱² hí̱³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jniá³ chiáh² fáh⁴ji̱í̱h⁴ chieéy⁴ hi³ chia̱³ fáh⁴ju̱y¹ la³?
24 Como sou infeliz! Quem me livrará deste corpo que me leva para a morte?
25 Hi²xiáh³ jmɨ²heéy¹ Dios. Ja̱y³ ñaá² ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jniá³ dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² Jesucristo nɨ³. Hi³ja̱³ liáh³nɨ³ ná⁴lɨ¹ ga³cɨ̱ɨ̱h³²á⁴, ná⁴lɨ¹ dsɨy⁴ hi²jmeey⁴² sa³he̱é̱yh³ chiáh² ley chiáh² Dios joó⁴ hi³ fáh⁴ hi³ na³lɨ́⁴á⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ja̱³ ga³jmeey⁴ he̱é̱yh³ chiáh² hi³ mɨ³hee³² ba².
25 Que Deus seja louvado, pois ele fará isso por meio do nosso Senhor Jesus Cristo! Portanto, esta é a minha situação: no meu pensamento eu sirvo à lei de Deus, mas na prática sirvo à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.