Romanos 15
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI
1 Hi³ja̱³ jnia² hi³ xa³ gɨh¹ hi³ bii³²a² ga³jmee⁴ hi²jmee²a² xa³ fáh⁴je̱e̱³² chiaa⁴²a² chia̱a̱h²a² diáh⁴ hi³ rúh⁴ vá¹jlɨ́yh¹, diáh⁴ hi³ rúh⁴ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ ñuú³ chiáh² hi³la³ hi³nɨ³. Há⁴hé³ dxú⁴ hi³ hi²jmee²a² jmáyh² hi³ ga³lɨ́³ dsɨ³²a² voo³²a².
1 Nós, que somos fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos, e não agradar a nós mesmos.
2 Liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² ga³jmee⁴ hi²jmee²a² hi³ hí⁴lí³ dxú⁴ dsɨ́² diáh⁴ oóh²a² ba² duh³ja̱³ hí⁴sa³ gɨh¹ hi³ bii³² diáh⁴.
2 Cada um de nós deve agradar ao seu próximo para o bem dele, a fim de edificá-lo.
3 Chiaah¹ ñé⁴ Cristo há⁴hé³ gá⁴jmeé³ hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² ñaá². Xiáh³ hi³ gá⁴cɨ̱ɨ̱́yh² ba² liáh³xɨ³ na³xɨɨ² fah² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³: “Ba² ji̱í̱⁴ jniá³ gá⁴ya̱á̱h²á⁴ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴dah²liú³ mɨ³hee³² chiú̱h²u³.”
3 Pois também Cristo não agradou a si próprio, mas, como está escrito: "Os insultos daqueles que te insultam caíram sobre mim".
4 Jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ cá⁴lɨ́⁴xɨɨ² ñi² xi³ chiáh² Dios mɨ² dsa³jéy⁴, cá⁴lɨ́⁴xɨɨ² duh³ hí⁴lí̱³a² dxú⁴ baáy⁴ duh³ hí⁴ji̱i̱³²a² hi³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴tɨ̱́⁴a² hi³ bí⁴je̱²a². Chiaah¹ dxɨ́⁴lieey³² fáh⁴liu⁴ nɨ³ ga³sa³ hi³ bii³²a² duh³ hi²jmee²a² xa³ fáh⁴je̱e̱³² chiaa⁴²a².
4 Pois tudo o que foi escrito no passado, foi escrito para nos ensinar, de forma que, por meio da perseverança e do bom ânimo procedentes das Escrituras, mantenhamos a nossa esperança.
5 Baáy⁴ hí̱³ba² ñaá² Dios hi³ ga³jmee⁴ xa³ fáh⁴je̱e̱³² chiaa⁴²a² baáy⁴ ga³cuoó⁴ jnia² hi³ bií⁴ nɨ³, chiáh² hi³nɨy³² ba² nɨ³ ga³ŋɨɨy⁴ hi³ cua²dsa³tia̱a̱² chia̱á̱²ah³ hi³ hi²ta³ hi²hɨ³ah³ ca̱a̱³ ree³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ Jesucristo nɨ³,
5 O Deus que concede perseverança e ânimo dê-lhes um espírito de unidade, segundo Cristo Jesus,
6 duh³ja̱³ jmɨ́yh³ na³cu̱h⁴ah³ liáh⁴jɨ³ah³ liáh³nɨ³ hí⁴jooy³ hi²fáh³ah³ ca̱a̱³ hi³ hi²xiáh³ jmɨ²heéy¹ Dios, hí̱³ba² Jmii³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
6 para que com um só coração e uma só boca vocês glorifiquem ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Hi³ja̱³ liáh³ja̱³ liáh³ja̱³ah³ hi³jmeeh³²ah³ dxú⁴ diáh⁴ oóh²ah³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ chiaa⁴²a² Cristo nɨ³ duh³ hí⁴lii⁴ hi³ hi²xiáh³ gaáy³ Dios.
7 Portanto, aceitem-se uns aos outros, da mesma forma como Cristo os aceitou, a fim de que vocês glorifiquem a Deus.
8 Liáh³la³ nɨ³ naáy⁴ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³. Güéy⁴ Cristo nɨ³ duh³ dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²ah¹ jniaah¹ israelitas baáy⁴ duh³ hí⁴lii⁴ hi³ xiaa³dsaa³² ba² ga³jmee⁴ Dios nɨ³. Chiaah¹ gá⁴jmeé³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ ñú⁴uuh²ah¹ ja̱³ hí⁴jmeé⁴.
8 Pois eu lhes digo que Cristo se tornou servo dos que são da circuncisão, por amor à verdade de Deus, para confirmar as promessas feitas aos patriarcas,
9 Baá⁴ ba² güéy⁴ Cristo duh³ hí⁴dah²jméy² gaáy³ Dios nɨ³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas nɨ³ chiaah¹ hi³ gá⁴cá̱⁴ mih³ gá⁴ñí² diáh⁴. Liáh³ja̱³ ga³he⁴ ñi² xi³ chiáh² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³:
9 a fim de que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: "Por isso, eu te louvarei entre os gentios; Cantarei louvores ao teu nome".
10 Ba² dsa³féh³ liáh³la³ ñi² xi³ chiáh² Dios:
10 E também diz: "Cantem de alegria, ó gentios, com o povo dele".
11 Ba² xa³ xiaáh³ xi² dsa³féh³ liáh³la³:
11 E mais: "Louvem o Senhor, todos vocês, gentios; cantem louvores a ele todos os povos".
12 Ba² liáh³la³ gá⁴xɨɨ́³ Isaías:
12 E Isaías também diz: "Brotará a raiz de Jessé, aquele que se levantará para reinar sobre os gentios; estes colocarão nele a sua esperança".
13 Hi³ja̱³ ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² Dios hi³ gua²jmeé³ jé⁴ há²ah³ cáh³ti³², hí̱³ba² Dios hi³ ca³dsa³tia̱a̱² chiaa⁴²a² nɨ³. Baáy⁴ gua²jmeé³ hi²ñí³ah³ dxú⁴ chiaah¹ hi³ ca³dsa³taá³ah³ chiáh². Liáh³ja̱³ ga³ŋɨɨy⁴ chiáh² Dios duh³ hí⁴ji̱í̱²ah³ hi³ he̱é̱yh³ ba² hí⁴dsá⁴tia̱a̱² chia̱á̱²ah³ Dios nɨ³. Liáh³ja̱³ hí⁴jmeé⁴ chia̱á̱²ah³ Espíritu Santo chiaah¹ hi²xiáh³ hee⁴ fáh⁴lí³.
13 Que o Deus da esperança os encha de toda alegria e paz, por sua confiança nele, para que vocês transbordem de esperança, pelo poder do Espírito Santo.
14 Niaá⁴ah³ du³ñuúh²á⁴, maay⁴ dxú⁴ hi³ hi²xiáh³ dxú⁴ há²ah³, hi²xiáh³ jmɨɨh⁴dsaa⁴ah³, baáy⁴ mɨ³lí̱³ah³ hi²taah⁴ah³ fi¹ chiáh² oóh²ah³.
14 Meus irmãos, eu mesmo estou convencido de que vocês estão cheios de bondade e plenamente instruídos, sendo capazes de aconselhar-se uns aos outros.
15 Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, jí̱⁴ñí³ cáh³ti³² ba² ma³liu⁴²á² niaá⁴ah³ la³nɨ³ jee⁴² xi³ la³, duh³ hí⁴liíh⁴ há²ah³. Baáy⁴ hi³ fáh⁴ hi³ bií⁴ dxú⁴ dsɨ́² Dios nɨ³ chie̱é̱yh¹ jniá³ hi³ja̱³ gá⁴tiéyh² guaay⁴ ta² la³,
15 A respeito de alguns assuntos, eu lhes escrevi com toda a franqueza, como para fazê-los lembrar-se novamente deles, por causa da graça que Deus me deu,
16 duh³ hi²jmeey⁴² ta² chiáh² Jesucristo jee⁴² chiáh² diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas. Ga³hoó⁴á⁴ diáh⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios duh³ hí⁴jooy³ hí⁴lí³ diáh⁴ chié̱y² ñaá², na³lɨ́y⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ ca̱a̱³ foo³ hi³ ga³lɨ́³ dsɨ́² Dios chiaah¹ Espíritu Santo chié̱y² nɨ³ cá⁴bí⁴xɨ³ cá⁴bí⁴ŋɨɨ́y³ diáh⁴.
16 de ser um ministro de Cristo Jesus para os gentios, com o dever sacerdotal de proclamar o evangelho de Deus, para que os gentios se tornem uma oferta aceitável a Deus, santificados pelo Espírito Santo.
17 Na³cu̱h⁴²á⁴ chia̱a̱h⁴²á² Cristo Jesús hi³ja̱³ hi²xiáh³ naáy⁴ ñeéy⁴ liáh³xɨ³ dsa³hɨɨ́² ta² chiáh² Dios hi³ ga³jmeey⁴ la³.
17 Portanto, eu me glorio em Cristo Jesus, em meu serviço a Deus.
18 Joó⁴ ti̱¹ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ Cristo dxɨ́⁴liaa³²á⁴ jniá³ ba² hí⁴tiá³ dsɨy⁴ hi²liuy⁴² chiaah¹ hi³ja̱³ ca³dah²nuu³ dsaá² chiáh² Dios diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas. Gá⁴liu⁴²á² diáh⁴ baáy⁴ xa³ hi³ gá⁴jmeéy⁴
18 Não me atrevo a falar de nada, exceto daquilo que Cristo realizou por meu intermédio em palavra e em ação, a fim de levar os gentios a obedecerem a Deus:
19 hi³ dɨ́h¹ ca̱a̱³ fáh⁴lí³ baáy⁴ chie̱é̱yh¹ fáh⁴lí³ chiáh² Espíritu chié̱y² Dios. Hi³ja̱³ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ hí¹ xi² ma³ñii⁴²á² nɨ³, ma³hoó⁴á⁴ diáh⁴ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo cá⁴lɨ́⁴liaá² lɨ́⁴ Jerusalén nɨ³, gá⁴dxaá² lɨ́⁴ vó⁴ Ilírico.
19 pelo poder de sinais e maravilhas e por meio do poder do Espírito de Deus. Assim, desde Jerusalém e arredores, até o Ilírico, proclamei plenamente o evangelho de Cristo.
20 Baáy⁴ ma³ta̱á̱h²á⁴ ñeéy⁴ hi³ hi²hoy⁴² liáh⁴jɨ³ hí¹ xi² há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³dah²nuú³ juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo, duh³ há⁴hé³ hi²jmeey⁴² ta² xi² ma³laá⁴ mɨ³jmee⁴ ta² dxeeyh⁴,
20 Sempre fiz questão de pregar o evangelho onde Cristo ainda não era conhecido, de forma que não estivesse edificando sobre alicerce de outro.
21 ja̱³ba² liáh³xɨ³ na³xɨɨ² fah² Dios hi³ dsa³féh³ liáh³la³:
21 Mas antes, como está escrito: "Hão de vê-lo aqueles que não tinham ouvido falar dele, e o entenderão aqueles que não o haviam escutado".
22 Hi³ja̱³ ja̱³ ma² jáh³ tiaah² gá⁴lɨ́⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³.
22 É por isso que muitas vezes fui impedido de chegar até vocês.
23 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ ma³yey³ ma³jooy³ ta² chieéy⁴ la³ baáy⁴ mɨ³voó³ ná⁴lɨ¹ dsɨy⁴ hi³ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³,
23 Mas agora, não havendo nestas regiões nenhum lugar em que precise trabalhar, e visto que há muitos anos anseio vê-los,
24 hi³ja̱³ naáy⁴ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ mɨ² mɨ³hí⁴ŋɨ́³á⁴ ñii⁴ vó⁴ España. Joó⁴ mɨ² ma³bi³jee⁴²á² dsɨy⁴ chia̱a̱h⁴²á² niaá⁴ah³, mɨ²ja̱³ ba² naáy⁴ hi³ gua³tia̱á̱¹ah³ chieéy⁴ duh³ hí⁴jooy³ ñii⁴ España.
24 planejo fazê-lo quando for à Espanha. Espero visitá-los de passagem e dar-lhes a oportunidade de me ajudar em minha viagem para lá, depois de ter desfrutado um pouco da companhia de vocês.
25 Joó⁴ dsa³jéy⁴ rúh⁴ ñii⁴ Jerusalén ya³ca̱y⁴² ca³liuh² cuu² chiáh² diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ dɨ³nieeyh⁴² nɨɨ́⁴.
25 Agora, porém, estou de partida para Jerusalém, a serviço dos santos.
26 Chiaah¹ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ dɨ³nieeyh⁴² estado Macedonia baáy⁴ estado Acaya gá⁴lɨ́⁴ dsɨ́² diáh⁴ hi³ hí⁴dah²cú̱yh² ca³liuh² cuu² duh³ hí⁴dah²xɨ́y⁴ chiáh² diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ tieey³ hi³ nieeyh⁴² Jerusalén.
26 Pois a Macedônia e a Acaia tiveram a alegria de contribuir para os pobres dentre os santos de Jerusalém.
27 Ma³dah²jmeé³ liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ dxú⁴ dsɨ́² mii⁴ diáh⁴ ba². Baáy⁴ liáh³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ ba² nɨ³, chiaah¹ hi³ ba² ma³dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ ca³jaa¹ chiáh² Cristo vih²chiaah¹ diáh⁴ israelitas hi³ nieeyh⁴² Jerusalén nɨ³. Hi³ja̱³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ israelitas ga³jmee⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴ israelitas hí⁴dah²cuó⁴ hi³ ŋɨɨh⁴niaáh² chiáh² diáh⁴.
27 Eles tiveram prazer nisso, e de fato são devedores a eles. Pois se os gentios participaram das bênçãos espirituais dos judeus, devem também servir aos judeus com seus bens materiais.
28 Mɨ² ma³jooy³ ma³ya³jɨ̱ɨ̱h⁴²á⁴ diáh⁴ cuu² hi³ cá⁴dah²cú̱yh² diáh⁴ du³ñuúh²a² nɨ³, mɨ²ja̱³ hi²bi³hɨɨ́⁴á⁴ ñii⁴ España baáy⁴ ya³mé⁴á⁴ niaá⁴ah³ mɨ² mɨ³hi⁴²á² fi¹.
28 Assim, depois de completar essa tarefa e de ter a certeza de que eles receberam esse fruto, irei à Espanha e visitarei vocês de passagem.
29 Maay⁴ ba² hi³ hi²xiáh³ dxú⁴ hí⁴lí³ chia̱á̱²ah³ mɨ² mɨ³hí⁴dxaá²á⁴ nɨ³ chiaah¹ chie̱y⁴² juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Cristo nɨ³ duh³ hi²cuoó⁴á⁴ niaá⁴ah³.
29 Sei que, quando for visitá-los, irei na plenitude da bênção de Cristo.
30 Vih²chiaah¹ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³ baáy⁴ hi³ fáh⁴ hi³ ca³bi³jmeéy³ jnia² Espíritu Santo hi³ hi²jmee²a² niaa³²a² oóh²a², hi³ja̱³ ga³ŋɨɨy⁴ chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³ du³ñuúh²á⁴ hi³ hu̱² gua³tia̱á̱¹ah³ hi²liu⁴²ah³ Dios ca³jaa¹ chieéy⁴
30 Recomendo-lhes, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que se unam a mim em minha luta, orando a Deus em meu favor.
31 duh³ hí⁴lieéy² jniá³ chiáh² diáh⁴ hi³ ba³ túh²dsɨ́² hi³ nieeyh⁴² Judea nɨ³. Baáy⁴ hi³ŋɨɨ́¹ah³ chiáh² Dios hi³ hu̱² hí⁴ji̱í̱h⁴ dxú⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ nieeyh⁴² Jerusalén nɨ³ mɨ² ma³jɨ̱ɨ̱h⁴²á⁴ diáh⁴ cuu² hi³ xe̱yh⁴² la³.
31 Orem para que eu esteja livre dos descrentes da Judéia e que o meu serviço em Jerusalém seja aceitável aos santos,
32 Hi³ja̱³ xɨ³ hí⁴cuó⁴ je² Dios nɨ³ ñii⁴, mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ hí⁴dxaá²á⁴ xi² niaah⁴²ah³ nɨ³, duh³ hi²tee¹á² dsɨy⁴ chia̱á̱h¹ah³ niaá⁴ah³.
32 de forma que, pela vontade de Deus, eu os visite com alegria e juntamente com vocês desfrute de um período de refrigério.
33 Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Dios liáh⁴jɨ³ah³ lɨ́⁴, hí̱³ba² Dios hi³ ga³jmee⁴ hi³ niaah⁴²a² naá³a² nɨ³. Amén.
33 O Deus da paz seja com todos vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.