Mateus 25
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI
1 ’Liáh³xɨ³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ dah²naayh³² Dios nɨ³ ga³ji̱i̱h⁴ ree³ liáh³xɨ³ cá⁴dah²jmeé³ dxiéy⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² hi³ cá⁴dah²cá̱⁴ máh⁴ ca̱a̱³ lámpara chiáh² aceite, duh³ gá⁴dxí̱⁴ cá⁴dxá⁴jé̱y¹ dsaá⁴ hi³ dsa³ji̱í̱³ guaa³.
1 "O Reino dos céus, pois, será semelhante a dez virgens que pegaram suas candeias e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 Ñéy³ diáh⁴ ca³dah²ta³ ca³dah²hɨ³ vɨ̱ɨ̱́³, baáy⁴ ñéy³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ dxɨ².
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco eram prudentes.
3 Diáh⁴ hi³ dɨ³jlayh³ ja̱³, há⁴hé³ máh⁴ cá⁴dah²cá̱⁴ gɨh¹ aceite, ti̱¹ hi³ ta̱a̱⁴ lámpara chiáh² diáh⁴ ja̱³ ba².
3 As insensatas pegaram suas candeias, mas não levaram óleo consigo.
4 Joó⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³bí⁴sɨɨ́y¹ ja̱³ cá⁴dah²cá̱⁴ gɨh¹ aceite, baáy⁴ ca̱a̱³ chiáh² ba² na³ca̱yh⁴ dxú⁴ lámpara chiáh² diáh⁴ ja̱³.
4 As prudentes, porém, levaram óleo em vasilhas juntamente com suas candeias.
5 Hi²xiáh³ dse³hɨɨyh⁴² dsaá⁴ chié̱y² mɨ́³ ja̱³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ dɨ́⁴dah²guɨ̱ɨ̱y³ diáh⁴ gá⁴lɨ́⁴. Hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² ja̱³ cá⁴dah²guɨ̱ɨ̱y³.
5 O noivo demorou a chegar, e todas ficaram com sono e adormeceram.
6 Ca̱³liáh³ dxaah¹ voo⁴ ba² ja̱³ cá⁴yá⁴niuúh³ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ chiu̱u̱³ liáh³la³ gá⁴féh³: “¡Mɨ³je³ dsaá⁴ chié̱y² mɨ́³ nɨ³, cua³dxí̱⁴ah³ gua³je̱⁴²ah³!”
6 "À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo! ’
7 Mɨ²ja̱³ gá⁴bɨ́y² diáh⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² ja̱³, duh³ cá⁴dah²tiáh³ gɨh¹ aceite lámpara chiáh² diáh⁴ ja̱³.
7 "Então todas as virgens acordaram e prepararam suas candeias.
8 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³ dɨ³jlayh³ ja̱³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³bí⁴sɨɨ́y¹ ja̱³: “Cuoó¹ah³ jniaah¹ ca³liuh² aceite chia̱á̱²ah³ nɨ³ chiaah¹ mɨ³dsa³ii³ lámpara chiaa⁴²ah¹ la³.”
8 As insensatas disseram às prudentes: ‘Dêem-nos um pouco do seu óleo, pois as nossas candeias estão se apagando’.
9 Joó⁴ liáh³la³ ba² cá⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³ dɨ³bí⁴sɨɨ́y¹ ja̱³: “Haá², chiaah¹ mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴lií² chiaa⁴²ah¹ voo³²ah¹ baá⁴ ba² há⁴hé³ hí⁴lií² chia̱á̱²ah³ niaá⁴ah³. Na³fáyh⁴ gua³dxí̱⁴ah³ xi² dsa³héh³ duh³ gua³liá²ah³ gɨh¹ chia̱á̱²ah³ vo̱ó̱h²ah³ ba².”
9 "Elas responderam: ‘Não, pois pode ser que não haja o suficiente para nós e para vocês. Vão comprar óleo para vocês’.
10 Joó⁴ liáh³ dɨ³tieéyh¹ dah²la³² ja̱³, mɨ²ja̱³ güéy⁴ dsaá⁴ chié̱y² mɨ́³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴taáyh¹ diáh⁴ xɨ́⁴mɨɨ⁴² hi³ dɨ³bí⁴sɨɨ́y¹ ja̱³ chie̱é̱yh¹ dsaá⁴ xi² dsa³ji̱í̱³ guaa³ ja̱³, ja̱³ba² gá⁴jnɨ́⁴ ñú² ja̱³.
10 "E saindo elas para comprar o óleo, chegou o noivo. As virgens que estavam preparadas entraram com ele para o banquete nupcial. E a porta foi fechada.
11 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ cá⁴dxá⁴dxi̱i̱³² diáh⁴ hi³ ñéy³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: “¡Dia², Dia², nia² jnɨ́¹ñú² nɨ³!”
11 "Mais tarde vieram também as outras e disseram: ‘Senhor! Senhor! Abra a porta para nós! ’
12 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ dsaá⁴ ja̱³: “Jmɨ́yh³ xiaa³dsaa³² ga³fayh⁴, há⁴hé³ cui̱i̱⁴²á⁴ niaá⁴ah³.”
12 "Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço! ’
13 Hi³ja̱³ hi³bi³xɨh¹ah³ há²ah³, chiaah¹ há⁴hé³ maá³ah³ he² jmɨɨ́¹, he² hora hí⁴güé³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³.
13 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora! "
14 ’Liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ Dios nɨ³ jmɨɨyh⁴²güii³ ga³ji̱i̱h⁴ ree³ liáh³xɨ³ gá⁴jmeé³ ja̱y³ dsa³ hi³ gá⁴teé⁴ diáh⁴ mozos chié̱y² duh³ gá⁴tiéyh² guaa³ diáh⁴ cuu² chiáh², chiaah¹ hi³ mɨ³hí⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ dsaa³² vɨ̱ɨ̱́³.
14 "E também será como um homem que, ao sair de viagem, chamou seus servos e confiou-lhes os seus bens.
15 Ja̱y³ ja̱³ gá⁴cuoó⁴ ñá³ mil cuu², dxeeyh⁴ ja̱³ ca̱³liáh³ tú̱⁴ mil ba², baáy⁴ dxeeyh⁴ ja̱³ ca̱³liáh³ ca̱a̱³ mil. Gá⁴cuoó⁴ liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ liáh³nɨɨh¹ hí⁴jooy³ hí⁴dah²jmeé⁴. Mɨ²ja̱³ ŋaá².
15 A um deu cinco talentos, a outro dois, e a outro um; a cada um de acordo com a sua capacidade. Em seguida partiu de viagem.
16 Mozo hi³ gá⁴tɨ̱́y³ ñá³ mil ja̱³, gá⁴jmeé³ ta² chie̱é̱yh¹ cuu² ja̱³, hi³ja̱³ gá⁴ta̱á̱h² gɨh¹ ñá³ mil chiáh².
16 O que havia recebido cinco talentos saiu imediatamente, aplicou-os, e ganhou mais cinco.
17 Ba² gá⁴tia̱a̱² gɨh¹ tú̱⁴ mil chiáh² hi³ gá⁴tɨ̱́y³ tú̱⁴ mil ja̱³.
17 Também o que tinha dois talentos ganhou mais dois.
18 Joó⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ ca̱a̱³ mil ja̱³, ŋaá² ya²yuú² dxaah¹vó⁴ duh³ nɨɨ́⁴ ya²mé³ cuu² chiáh² fii² ja̱³.
18 Mas o que tinha recebido um talento saiu, cavou um buraco no chão e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 ’Hi²xiáh³ voó³ lɨ́⁴hɨɨyh⁴² fii² diáh⁴ mozos ja̱³, ja̱a̱h¹ ba² güéyh² ca̱á̱h³. Liáh³ güéyh² ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ mozos chié̱y² ja̱³.
19 "Depois de muito tempo o senhor daqueles servos voltou e acertou contas com eles.
20 Hi³ja̱³ gá⁴dxaá² dsa³jéy⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ ñá³ mil cuu² ja̱³, chia̱³ ñá³ mil hi³ ma³tia̱a̱² chiáh² ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ fii² ja̱³: “Dia², ñá³ mil nɨ³ gá⁴cuoóy¹ jniá³, joó⁴ ja̱³ la³ gɨh¹ ñá³ mil hi³ ma³tia̱a̱² chieéy⁴.”
20 O que tinha recebido cinco talentos trouxe os outros cinco e disse: ‘O senhor me confiou cinco talentos; veja, eu ganhei mais cinco’.
21 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ fii² ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: “Dxú⁴ ba², hi²xiáh³ dxú⁴ ma³jmeéy¹ baáy⁴ hi²xiáh³ xiaa³dsaa³²u³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ xiaa³dsaa³² ma³jmeéy¹ gu³xɨ³ ba² ca³liuh² hi³ gá⁴táh⁴á⁴ guaay³² nɨ³. Hi³ja̱³ ja̱³nɨ́⁴ hi²táh⁴á⁴ guaay³² ñuú³ cáh³ti³². Ya³hú² duh³ bi³jee⁴² háy² chia̱á̱h¹u³ jniá³.”
21 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
22 Ja̱³ ba² gá⁴dxaá² dxeeyh⁴ hi³ gá⁴tɨ̱́y³ tú̱⁴ mil ja̱³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ fii² ja̱³: “Dia², tú̱⁴ mil nɨ³ gá⁴cuoóy¹ jniá³, ja̱³ la³ gɨh¹ tú̱⁴ mil hi³ ma³tia̱a̱² chieéy⁴.”
22 "Veio também o que tinha recebido dois talentos e disse: ‘O senhor me confiou dois talentos; veja, eu ganhei mais dois’.
23 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ fii² ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: “Dxú⁴ ba², hi²xiáh³ dxú⁴ ma³jmeéy¹ baáy⁴ hi²xiáh³ xiaa³dsaa³²u³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ xiaa³dsaa³² ma³jmeéy¹ gu³xɨ³ ba² ca³liuh² hi³ gá⁴táh⁴á⁴ guaay³² nɨ³. Hi³ja̱³ ja̱³nɨ́⁴ hi²táh⁴á⁴ guaay³² ñuú³ cáh³ti³². Ya³hú² duh³ bi³jee⁴² háy² chia̱á̱h¹u³ jniá³.”
23 "O senhor respondeu: ‘Muito bem, servo bom e fiel! Você foi fiel no pouco; eu o porei sobre o muito. Venha e participe da alegria do seu senhor! ’
24 Joó⁴ liáh³ gá⁴dxaá² mozo hi³ gá⁴tɨ̱́y³ ca̱a̱³ mil ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³: “Dia², maay⁴ hi³ hi²xiáh³ ba³lu³ ga³jmeey³ hi³ ga³ca̱a̱y⁴ hi³ ga³raa³ xi² há⁴hé³ gá⁴haáy² baáy⁴ ga³ca̱a̱y⁴ xi² há⁴hé³ gá⁴saáy¹ cáh³ti³².
24 "Por fim veio o que tinha recebido um talento e disse: ‘Eu sabia que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e junta onde não semeou.
25 Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴foh⁴²á⁴, na³fáyh⁴ ya²méy⁴ cuu² chiú̱h²u³ nɨ³ ñuúh⁴ dxaah¹vó⁴. Hi³ja̱³ ja̱³ la³ ca̱á̱h³ cuu² chiú̱h²u³ nɨ³.”
25 Por isso, tive medo, saí e escondi o seu talento no chão. Veja, aqui está o que lhe pertence’.
26 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ fii² ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: “Hi²xiáh³ mɨ³he³²u³ baáy⁴ hi²xiáh³ fɨ́h⁴u³ niu³ mozo, ¿xɨ² nɨ³ maáy³ hi³ ga³ca̱a̱y³² hi³ ga³raa³ ga³sa³ xi² há⁴hé³ gá⁴haáy⁴, baáy⁴ ga³ca̱a̱y³² xi² há⁴hé³ gá⁴saáy⁴?
26 "O senhor respondeu: ‘Servo mau e negligente! Você sabia que eu colho onde não plantei e junto onde não semeei?
27 Hi³ja̱³ ¿he²chiaah¹ há⁴hé³ gá⁴tieéyh² banco cuu² chieéy⁴ nɨ³, duh³ liáh³ güéh²á⁴ nɨ³ mɨ²ja̱³ gá⁴tɨɨh³²á⁴ hi³ ma³tia̱á̱² chieéy⁴ nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³?”
27 Então você devia ter confiado o meu dinheiro aos banqueiros, para que, quando eu voltasse, o recebesse de volta com juros.
28 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² nɨɨ́⁴: “Boo⁴²ah³ cuu² nɨ³ hi³nɨy³² duh³ cuoó¹ah³ hi³ xa̱h³ dxiá⁴ mil nɨ³.
28 " ‘Tirem o talento dele e entreguem-no ao que tem dez.
29 Chiaah¹ ja̱y³ hi³ xa³ chiáh², hi³hí̱³ hí⁴tɨ̱́y⁴ gɨh¹ duh³ hí⁴sa³ ñuú³ cáh³ti³² chiáh². Joó⁴ hi³ há⁴hé³ xa³ chiáh², hi³hí̱³ hí⁴booy⁴² liáh³nɨɨh¹ lɨ́⁴ hi³ xa³ chiáh².
29 Pois a quem tem, mais será dado, e terá em grande quantidade. Mas a quem não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 Há⁴hé³ xiáh³ niaáh² mozo la³, hi³ja̱³ dxɨ́⁴ah³ tɨɨ́² xi² ñu³ha̱a̱h³ nɨ³. Nɨɨ́⁴ hí⁴dah²jláy² baáy⁴ hí⁴dah²jñúy² lɨ́⁴ oóyh² na¹ja̱² diáh⁴.”
30 E lancem fora o servo inútil, nas trevas, onde haverá choro e ranger de dentes’ ".
31 ’Mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ hí⁴lí³, na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ángeles chié̱y², mɨ²ja̱³ hí⁴güe³ he̱é̱¹ xi² booy¹ liih².
31 "Quando o Filho do homem vier em sua glória, com todos os anjos, assentar-se-á em seu trono na glória celestial.
32 Mɨ²ja̱³ hí⁴dxá⁴cua̱a̱yh⁴² rúh⁴ñi² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ na³ca̱á̱y⁴ jee⁴² jmɨɨyh⁴²güii³. Mɨ²ja̱³ hí⁴guáy² diáh⁴ chiáh² chiáh², liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ pastor hi³ ga³guay³² ca³jaa¹ diáh⁴ dsɨɨ³jaa³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ xu̱ú̱¹laá¹.
32 Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 Ca³jaa¹ xi² nuy¹ hí⁴jéy⁴ diáh⁴ dsɨɨ³jaa³ baáy⁴ ca³jaa¹ xi² há⁴nuy¹ nɨ³ hí⁴jéy⁴ diáh⁴ xu̱ú̱¹laá¹.
33 E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ca³jaa¹ xi² nuy¹: “Ya³dxi̱i̱³²ah³ la³ niaá⁴ah³ hi³ ma³lɨ³je̱é̱y² chié̱y² Ñuyh⁴ nɨ³, yuuh¹ güii³ la³ nɨ³ na³tɨɨ⁴ chia̱á̱²ah³ liáh³ gá⁴niaá⁴ lɨ́⁴ jmɨɨyh⁴²güii³.
34 "Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, benditos de meu Pai! Recebam como herança o Reino que lhes foi preparado desde a criação do mundo.
35 Chiaah¹ liáh³ cá⁴lɨ́⁴cue̱é̱y⁴, mɨ²ja̱³ niaá⁴ah³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ gá⁴eéyh⁴. Gá⁴lɨ́⁴ dɨ²uuyh⁴² jmɨɨ³, mɨ²ja̱³ niaá⁴ah³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ jmɨɨ³ gá⁴uúyh⁴, gá⁴chié⁴ gá⁴ji̱í̱y⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ xa³ xi²ñu² joó⁴ niaá⁴ah³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ xi² gá⁴a̱á̱y⁴.
35 Pois eu tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; fui estrangeiro, e vocês me acolheram;
36 Cá⁴lɨ́⁴ná⁴ cua̱a̱y⁴, mɨ²ja̱³ niaá⁴ah³ cá⁴bí⁴chíh¹ah³ jniá³ mɨh³. Cá⁴lɨ́⁴dsaay⁴², mɨ²ja̱³ niaá⁴ah³ ya²ñí⁴ah³ jniá³, ya²húy² ñuúh⁴ñí¹ mɨ²ja̱³ niaá⁴ah³ ya²joo⁴²ah³ jniá³.”
36 necessitei de roupas, e vocês me vestiram; estive enfermo, e vocês cuidaram de mim; estive preso, e vocês me visitaram’.
37 Mɨ²ja̱³ diáh⁴ hi³ xe̱y³ dxú⁴ ja̱³, liáh³la³ hí⁴dah²féh³: “Ñuyh⁴, ¿jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ cue̱é̱²u³ baáy⁴ gá⁴cuoo²ah¹ niu³ gá⁴chiéyh³? ¿Jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ hi³ dɨ²húyh³ jmɨɨ³ baáy⁴ gá⁴cuoo²ah¹ niu³ jmɨɨ³ hi³ gá⁴hí̱h³?
37 "Então os justos lhe responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome e te demos de comer, ou com sede e te demos de beber?
38 ¿Jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ chie³ji̱i̱y³ há⁴hé³ xa³ xi²ñúy¹, baáy⁴ jlɨh² ja̱³ gá⁴cuoo²ah¹ niu³ xi² gá⁴sá̱y⁴? ¿Jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ hi³ lɨ́⁴ná⁴ mɨh³ chiú̱h²u³ baáy⁴ cá⁴bí⁴chíh¹ah¹ niu³ mɨh³?
38 Quando te vimos como estrangeiro e te acolhemos, ou necessitado de roupas e te vestimos?
39 ¿Jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ hi³ dsaá¹u³ baáy⁴ hí¹u³ ñuúh⁴ñí¹ baáy⁴ ya²niaa⁴²ah¹ niu³?”
39 Quando te vimos enfermo ou preso e fomos te visitar? ’
40 Mɨ²ja̱³ hí⁴hí̱y¹ Rey ja̱³, liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: “Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ nɨ³ ga³fayh⁴ hi³ jɨɨ⁴ hi³ dxú⁴ hi³ gá⁴jmeé¹ah³ chiáh² diáh⁴ du³ñuúh²á⁴ la³ gu³xɨ³ ba² lii³²a² há⁴hé³ na³jmɨɨ́yh³ diáh⁴, jniá³ ba² ja̱³ gá⁴jmeéh¹ah³.”
40 "O Rei responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês fizeram a algum dos meus menores irmãos, a mim o fizeram’.
41 ’Mɨ²ja̱³ liáh³la³ hí⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ca³jaa¹ xi² há⁴nuy¹ ja̱³: “Cua³dxí̱⁴ah³ xiáh³ nɨɨ́⁴ niaá⁴ah³ hi³ mɨ³gua³chí¹ah³ nɨ³, gua³taáh¹ah³ dxaah¹ xi³ hi³ há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴ii³ hi³ na³tɨɨ⁴ chiáh² hi³há⁴dxúy⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ángeles chié̱y².
41 "Então ele dirá aos que estiverem à sua esquerda: ‘Malditos, apartem-se de mim para o fogo eterno, preparado para o diabo e os seus anjos.
42 Chiaah¹ cá⁴lɨ́⁴cue̱é̱y⁴, joó⁴ há⁴hé³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ gá⁴eéyh⁴. Gá⁴lɨ́⁴ dɨ²uuyh⁴² jmɨɨ³, joó⁴ há⁴hé³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ gá⁴uúyh⁴.
42 Pois eu tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e nada me deram para beber;
43 Gá⁴chié⁴ gá⁴ji̱í̱y⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ hi³ há⁴hé³ xa³ xi²ñu² joó⁴ há⁴hé³ gá⁴cuoó¹ah³ jniá³ xi² gá⁴a̱á̱y⁴. Cá⁴lɨ́⁴ná⁴ mɨh³ chieéy⁴, há⁴hé³ cá⁴bí⁴chíh¹ah³ jniá³ mɨh³, cá⁴lɨ́⁴dsaay⁴² baáy⁴ ya²húy² ñuúh⁴ñí¹ joó⁴ há⁴hé³ ya²ñí⁴ah³ jniá³.”
43 fui estrangeiro, e vocês não me acolheram; necessitei de roupas, e vocês não me vestiram; estive enfermo e preso, e vocês não me visitaram’.
44 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ hí⁴dah²féh³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴: “Ñuyh⁴, ¿jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ hi³ cue̱e̱³²u³, baáy⁴ hi³ dɨ²húyh³ jmɨɨ³, hi³ gá⁴chié¹ gá⁴ji̱í̱y¹ há⁴hé³ xa³ xi²ñúy¹? ¿Jlɨh² ja̱³ gá⁴joo⁴²ah¹ niu³ há⁴hé³ xa³ mɨh³ chiú̱h²u³, baáy⁴ hi³ dsaá¹u³, baáy⁴ ná⁴hí¹u³ ñuúh⁴ñí¹ baáy⁴ há⁴hé³ gá⁴tia̱a̱²ah¹ chiú̱h²u³?”
44 "Eles também responderão: ‘Senhor, quando te vimos com fome ou com sede ou estrangeiro ou necessitado de roupas ou enfermo ou preso, e não te ajudamos? ’
45 Mɨ²ja̱³ hi²hi̱⁴²á², liáh³la³ hi²fooh¹á² diáh⁴: “Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ nɨ³ ga³fayh⁴ hi³ jɨɨ⁴ hi³ mɨ³hee³² hi³ gá⁴jmeéh¹ah³ diáh⁴ hi³ lii³²a² há⁴hé³ dɨ³na³jmɨɨ́yh³, ba² ji̱í̱⁴ jniá³ ja̱³ gá⁴jmeéh¹ah³ mɨ³hee³².”
45 "Ele responderá: ‘Digo-lhes a verdade: o que vocês deixaram de fazer a alguns destes mais pequeninos, também a mim deixaram de fazê-lo’.
46 Diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² ja̱³ dsá⁴dxí̱⁴ xi² há⁴hé³ hí⁴tiuuyh³ hi³ hí⁴chi̱í̱yh² hí⁴beéyh² diáh⁴, baáy⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³xe̱y³ dxú⁴ dsá⁴dxi̱i̱³² xi² há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jú̱y³ diáh⁴.
46 "E estes irão para o castigo eterno, mas os justos para a vida eterna".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.