Lucas 5

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ chie⁴ji̱i̱⁴ Jesús ja̱³ xuuh⁴² jmɨ́⁴ñih¹ yeey⁴ fɨɨ³ Genesaret. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴, gá⁴cuúyh² lɨ́⁴ Jesús ja̱³ jee⁴² chiáh² diáh⁴, chiaah¹ dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²nuú⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios.
1 Certo dia Jesus estava perto do lago de Genesaré, e uma multidão o comprimia de todos os lados para ouvir a palavra de Deus.
2 Mɨ²ja̱³ gá⁴joó² Jesús ja̱³ tú̱⁴ maá² hi³ na³je² niaá² ji̱h²nɨɨh¹ jmɨ́⁴ñih¹ ja̱³. Hi³chiaah³² diáh⁴ hi³ ca³dah²güeeyh³² hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ja̱³ maá² ja̱³, ma³voóy⁴ diáh⁴ chiaah¹ mɨ³dah²u̱u̱h³² má² chiáh² diáh⁴.
2 Viu à beira do lago dois barcos, deixados ali pelos pescadores, que estavam lavando as suas redes.
3 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí³ Jesús ja̱³ he̱é̱yh³ ca̱a̱³ diáh⁴ maá² ja̱³, hi³chiaah³² Simón ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ hi³ gua²liáh³ gɨh¹ maá² ja̱³ he̱é̱yh³ jmɨɨ³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴guá³ Jesús ja̱³ he̱é̱yh³ maá² ja̱³ duh³ gá⁴laá⁴ mɨ³heé⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ fah² Dios.
3 Entrou num dos barcos, o que pertencia a Simão, e pediu-lhe que o afastasse um pouco da praia. Então sentou-se, e do barco ensinava o povo.
4 Liáh³ gá⁴jooy³ gá⁴liú³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Simón ja̱³: ―Gua³ca̱² maá² nɨ³ xi² juh³ gɨh¹ nɨ³, duh³ tia̱a̱³ah³ má² chia̱á̱²ah³ nɨ³ hi²nia⁴²a².
4 Tendo acabado de falar, disse a Simão: "Vá para onde as águas são mais fundas", e a todos: "Lancem as redes para a pesca".
5 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Simón ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Dsa³he⁴, joó⁴ na³ca̱á̱y⁴ voo⁴ bih³ ma³jmee²ah¹ ta² baáy⁴ há⁴hé³ ma³jaá³ah¹ cáh³ti³², joó⁴ hi²ta̱a̱y⁴² má² nɨ³ liáh³xɨ³ ga³hoy³ nɨ³.
5 Simão respondeu: "Mestre, esforçamo-nos a noite inteira e não pegamos nada. Mas, porque és tu quem está dizendo isto, vou lançar as redes".
6 Liáh³ cá⁴dah²jmeé³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ fɨɨ́y⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ja̱³ gá⁴taáyh¹, hi³ja̱³ mɨ³dsa³tiuy³ lɨ́⁴ má² chiáh² diáh⁴ ja̱³.
6 Quando o fizeram, pegaram tal quantidade de peixe que as redes começaram a rasgar-se.
7 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²teé⁴ diáh⁴ oóyh² hi³ tieéyh¹ dxaáh² maá² ja̱³ duh³ dsá⁴dxí̱⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiáh² diáh⁴. Hi³ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³hí̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²bi³chie̱yh⁴ liú⁴u³ tú̱⁴ maá² ja̱³. Hi²xiáh³ hii³ hi³ja̱³ mɨ³dsa³güeé² lɨ́⁴ diáh⁴ maá² ja̱³.
7 Então fizeram sinais a seus companheiros no outro barco, para que viessem ajudá-lo; e eles vieram e encheram ambos os barcos, a ponto de quase começarem a afundar.
8 Liáh³ gá⁴joó² hi³ja̱³ Simón Pedro ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴féh³: ―Na³fáyh⁴ tiúy⁴ jniá² Ñuyh⁴ chiaah¹ hi²xiáh³ mɨ³he³²á⁴ jniá³.
8 Quando Simão Pedro viu isso, prostrou-se aos pés de Jesus e disse: "Afasta-te de mim, Senhor, porque sou um homem pecador! "
9 Chiaah¹ hi²xiáh³ foyh⁴ Simón ja̱³ hi³ja̱³ ja̱³ féh³ liáh³ja̱³, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ ja̱³, chiaah¹ hi³ bií⁴ fɨɨ́y⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³ ma³jaáy³ diáh⁴ ja̱³.
9 Pois ele e todos os seus companheiros estavam perplexos com a pesca que haviam feito,
10 Ba² hi²xiáh³ gá⁴foyh⁴ Jacobo chie̱é̱yh¹ Juan ja̱³, diáh⁴ ja̱á̱² Zebedeo ja̱³, diáh⁴ oóyh² Simón ja̱³. Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ Simón ja̱³: ―Há⁴ hi³foh⁴u³ vo̱ó̱h²u³ chiaah¹ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³hi²hó⁴á⁴ niu³ liáh³xɨ³ hi²jmeey³ hi²naah⁴u³ dsa³ chia̱á̱²á⁴ ba².
10 como também Tiago e João, os filhos de Zebedeu, sócios de Simão. Então Jesus disse a Simão: "Não tenha medo; de agora em diante você será pescador de homens".
11 Hi³ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ dah²ya²ca̱á̱³ maá² chiáh² diáh⁴ ja̱³ vó⁴ cuéh⁴ ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²cueeyh³ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ duh³ gá⁴dxí̱⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
11 Eles então arrastaram seus barcos para a praia, deixaram tudo e o seguiram.
12 Liáh³ jey¹ Jesús ja̱³ ca̱a̱³ fɨɨ³, mɨ²ja̱³ gá⁴dxaá² ja̱y³ dsaá⁴ hi³ dsaah⁴² xeey⁴ mɨɨ¹ hi³ dsa³xiah³. Liáh³ gá⁴joóy² Jesús ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴xɨ́h² ji̱² gá⁴jñuú⁴ lɨ́⁴ ñi² ja̱³ dxaah¹vó⁴. Mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ jmɨ²heé¹ chiáh² Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ñuyh⁴, hu̱² hi²jmeey³ jmɨ²heé¹ hi²bi³xɨ³ hi²bi³ŋɨɨ́³u³ jniá³, chiaah¹ hí⁴jooy³ ba² chiú̱h²u³ xɨ³ nɨ³ naay³ liáh³ja̱³.
12 Estando Jesus numa das cidades, passou um homem coberto de lepra. Quando viu a Jesus, prostrou-se com o rosto em terra e rogou-lhe: "Se quiseres, podes purificar-me".
13 Mɨ²ja̱³ gá⁴jniaa³ guaa³ Jesús ja̱³ ñiíh² chiáh², baáy⁴ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Hí⁴jooy³ ba² liáh³ja̱³, hi³ja̱³ cua²lɨ³xɨ³ cua²lɨ³ŋɨ́³u³ xa³ja̱³. Liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³, ja̱³ba² gá⁴uu³ lepra hi³ chie̱é̱yh¹ ja̱³.
13 Jesus estendeu a mão e tocou nele, dizendo: "Quero. Seja purificado! " E imediatamente a lepra o deixou.
14 Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² Jesús ja̱³ hi³ gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ hí⁴sɨɨ́h⁴ hi³ja̱³. Liáh³la³ jmɨ́yh³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Gua³héy¹ vo̱ó̱h²u³ rúh⁴ñi² jmii³dsa³ ba², duh³ gua³ca̱² ca̱a̱³ foo³ liáh³xɨ³ gá⁴taáh⁴ ta² Moisés. Liáh³ja̱³ jmee² duh³ja̱³ hí⁴dsaá⁴ dsɨ́² diáh⁴ hi³ ma³laá³u³ nɨ³.
14 Então Jesus lhe ordenou: "Não conte isso a ninguém; mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
15 Joó⁴ dsa³hɨɨ́² dsa³saáy⁴ juúh⁴ liáh³ja̱³ liáh³xɨ³ jmee⁴ Jesús ja̱³, hi³ja̱³ hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ dsa³ ja̱³ ga³ŋɨɨyh⁴ duh³ hí⁴dah²nuú⁴ hi³ hí⁴hé⁴ ja̱³, baá⁴ ba² duh³ hí⁴bí⁴lieéy³ diáh⁴ dsaá¹ hi³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱³.
15 Todavia, as notícias a respeito dele se espalhavam ainda mais, de forma que multidões vinham para ouvi-lo e para serem curadas de suas doenças.
16 Joó⁴ ga³jé̱yh⁴ Jesús ja̱³ ca³jaa¹ xi² há⁴hé³ xe̱y³ dsa³, duh³ nɨ³ ba² ga³liuy³² Dios.
16 Mas Jesus retirava-se para lugares solitários, e orava.
17 Ca̱a̱³ jmɨɨ́¹ ja̱³ he⁴ Jesús ja̱³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios, ba² xe̱y³ ja̱y³aáy⁴ diáh⁴ fariseos chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³he⁴ ja̱³ nieeyh⁴² nɨɨ́⁴ hi³ ma³bi³dxí̱⁴ diáh⁴ fɨɨ³ liuh² hi³ na³hii⁴ Galilea, Judea, baáy⁴ Jerusalén. Baáy⁴ vih²chiaah¹ fáh⁴lí³ chiáh² Ñúh³a² ja̱³ bi³lieéy³ Jesús ja̱³ diáh⁴ dsa³ dsaah⁴².
17 Certo dia, quando ele ensinava, estavam sentados ali fariseus e mestres da lei, procedentes de todos os povoados da Galiléia, da Judéia e de Jerusalém. E o poder do Senhor estava com ele para curar os doentes.
18 Mɨ²ja̱³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ ja̱y³aáy⁴ dsaá⁴ hi³ dɨ³jey⁴ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴bɨ́y² hí⁴xíh² na³dsɨy³² láh³, dɨ³niaá⁴ hí⁴dah²ta̱a̱yh³ xɨ¹ñúh⁴ ja̱³ duh³ hí⁴dah²chieey³ rúh⁴ñi² Jesús ja̱³.
18 Vieram alguns homens trazendo um paralítico numa maca e tentaram fazê-lo entrar na casa, para colocá-lo diante de Jesus.
19 Joó⁴ há⁴hé³ gá⁴dsaáh⁴ diáh⁴ xi² dsá⁴taáyh¹, chiaah¹ hi²xiáh³ xe̱y³ dsa³. Mɨ²ja̱³ gá⁴saáh² diáh⁴ yuuh¹ ñú² ja̱³, duh³ cá⁴dah²niá² ca³liuh² duh³ cá⁴dah²xiaá² láh³ hi³ na³dsɨy³² dsa³ dsaah⁴² ja̱³ ca̱a̱³ dsaá² rúh⁴ñi² Jesús ja̱³.
19 Não conseguindo fazer isso, por causa da multidão, subiram ao terraço e o baixaram em sua maca, através de uma abertura, até o meio da multidão, bem em frente de Jesus.
20 Liáh³ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ Jesús ja̱³ hi³ ca³dsa³taáy³ dxú⁴ chiáh² Dios diáh⁴ dsa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³ dsaah⁴² ja̱³: ―Mɨ¹u³dsaáy⁴, ma³bé⁴ ba² diáh⁴ dsaa² chiú̱h²u³ nɨ³.
20 Vendo a fé que eles tinham, Jesus disse: "Homem, os seus pecados estão perdoados".
21 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ ji̱í̱h⁴ diáh⁴ fariseos chie̱é̱yh¹ diáh⁴ dsa³he⁴ ja̱³. Liáh³la³ cá⁴dah²féh³: “He² dɨ́h¹ ja̱³ chiáh² dsaá⁴ nɨ³ hi³ ca³bi³cuaáy¹ Dios nɨ³. Ja̱y³ Dios ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴jmeé⁴ gaáy³ dsɨ́² dsaa² chiaa⁴²a².”
21 Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: "Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus? "
22 Joó⁴ cá⁴lɨ́⁴chii⁴ Jesús ja̱³ liáh³xɨ³ ji̱í̱h⁴ diáh⁴ ja̱³, hi³ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ ta³hɨ³ah³ liáh³nɨ³?
22 Jesus, sabendo o que eles estavam pensando, perguntou: "Por que vocês estão pensando assim?
23 ¿He² ba² nɨ³ há⁴hé³ gaáy³ ta² hi²xɨɨh²a² dsa³ la³ xa³ja̱³, xɨ² hi²xɨɨh²a²: “Ma³bé⁴ ba² dsaa² chiú̱h²u³ nɨ³”, ha²xɨ² gɨh³ hi²xɨɨh²a²: “Na³hɨɨ́y¹, baáy⁴ duh³ chie²ji̱i̱²”?
23 Que é mais fácil dizer: ‘Os seus pecados estão perdoados’, ou: ‘Levante-se e ande’?
24 Hi³ja̱³ hi²jmeey⁴² jniá² hi³ gaáy³ gɨh¹ ta² nɨ³, duh³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ hi³ Ja̱á̱² Dsa³ nɨ³ hee⁴ ba² jú¹hiíh⁴ dxaah¹vó⁴ la³ hi³ hí⁴jmeé⁴ gaáy³ dsɨ́² dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³. Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ dsa³ hi³ ná⁴hi̱y¹ ja̱³: ―Jniá³ ga³fooh³²á⁴ niu³, bɨ́y², chia̱a̱⁴ láh³ chiú̱h²u³ nɨ³ duh³ má⁴dxi² xɨ¹ñúh⁴ chiú̱h²u³.
24 Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados" — disse ao paralítico — "eu lhe digo: levante-se, pegue a sua maca e vá para casa".
25 Xé̱yh² ba² mɨ²ja̱³, gá⁴bɨ́y² dsa³ dsaah⁴² ja̱³ rúh⁴ñi² diáh⁴ dsa³ ja̱³, gá⁴xaáh² láh³ hi³ na³dsɨy³² ja̱³ duh³ gá⁴ca̱a̱⁴ ŋáyh², baáy⁴ hi²xiáh³ jmee⁴ gaáy³ chiáh² Dios.
25 Imediatamente ele se levantou na frente deles, pegou a maca em que estivera deitado e foi para casa louvando a Deus.
26 Liáh⁴jɨy³ ba² hi²xiáh³ dah²dsaay³² dsɨ́² hi³ja̱³ hi²xiáh³ dah²jmee⁴ gaáy³ chiáh² Dios. Xáh³ha³² dɨ³foyh⁴ diáh⁴ hi³ja̱³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Hi²xiáh³ dsaay³² dsɨ³²a² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ hi³ ma³joo⁴²a² ja̱³nɨ́⁴.
26 Todos ficaram atônitos e glorificavam a Deus, e, cheios de temor, diziam: "Hoje vimos coisas extraordinárias! "
27 Liáh³ ma³jooy³ ja̱³ mɨ²ja̱³ cá⁴bí⁴hɨɨ́y⁴ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴joóy² ja̱y³ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Leví, jey¹ he̱é̱¹ta² chiáh² hi³ ca̱a̱⁴ cuu², mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Ña³ chia̱á̱h¹u³ jniá³.
27 Depois disso, Jesus saiu e viu um publicano chamado Levi, sentado na coletoria, e disse-lhe: "Siga-me".
28 Mɨ²ja̱³ gá⁴tiú² Leví ja̱³ ta² hi³ jmee⁴ ja̱³, gá⁴cueeyh³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ duh³ ŋaá² chie̱é̱yh¹ Jesús ja̱³.
28 Levi levantou-se, deixou tudo e o seguiu.
29 Mɨ²ja̱³ gá⁴jmeé³ Leví ja̱³ ca̱a̱³ jmɨ́¹feh⁴ gaáy³ chiáh² Jesús ja̱³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh². Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² chie̱é̱yh¹ gɨh¹ dxeeyh⁴ dsa³ cá⁴dah²guá³ haah² mesa ja̱³.
29 Então Levi ofereceu um grande banquete a Jesus em sua casa. Havia muita gente comendo com eles: publicanos e outras pessoas.
30 Joó⁴ diáh⁴ dsa³he⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ fariseos ja̱³ mɨ³dah²liuy³² ñuú³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Jesús ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ cáh³húh³ah³ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² nɨ³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² mɨ³hee³² nɨ³?
30 Mas os fariseus e aqueles mestres da lei que eram da mesma facção queixaram-se aos discípulos de Jesus: "Por que vocês comem e bebem com publicanos e ‘pecadores’? "
31 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Jesús ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴hé³ niaáh² dsa³ mɨ³² chiáh² diáh⁴ hi³ dɨ³xe̱y³ dxú⁴, diáh⁴ dsa³ dsaah⁴² ba² nɨ³ dɨ³nieéy² dsa³ mɨ³².
31 Jesus lhes respondeu: "Não são os que têm saúde que precisam de médico, mas sim os doentes.
32 Há⁴ja̱³ hi³ güé⁴á⁴ duh³ hi²teé⁴á⁴ diáh⁴ hi³ xe̱y³ dxú⁴ la³, hi³ güé⁴á⁴ duh³ hi²teé⁴á⁴ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ dxú⁴ ba² la³, diáh⁴ hi³ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴.
32 Eu não vim chamar justos, mas pecadores ao arrependimento".
33 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ fariseos ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ Jesús ja̱³: ―¿Jmiih⁴² nɨ³ ná⁴lɨ¹ hi³ bií⁴ sɨɨ́² ca³dah²bi³jmɨɨ³ diáh⁴ xɨh³chie̱y³² Juan baáy⁴ hi²xiáh³ ca³dah²liuy³² Dios, ba² liáh³ja̱³ ca³dah²jmee⁴ diáh⁴ fariseos nɨ³, joó⁴ jmáyh² hi³ ca³dah²eeh³² ca³dah²hɨ̱h³² ba² diáh⁴ xɨh³chiú̱h²u³ niu³?
33 E eles lhe disseram: "Os discípulos de João jejuam e oram freqüentemente, bem como os discípulos dos fariseus; mas os teus vivem comendo e bebendo".
34 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¿Xɨ² foóh¹ hí⁴jooy³ hí⁴dah²bi³jmɨɨ³ diáh⁴ hi³ tieéyh¹ xi² dsa³ji̱í̱³ guaa³ dsa³ liáh³ rúh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ mɨ¹liuh² hi³ dsa³ji̱í̱³ guaa³ ja̱³?
34 Jesus respondeu: "Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
35 Joó⁴ hí⁴dxá⁴héy³ jmɨɨ́¹ hi³ hí⁴dah²dxɨy³ mɨ¹liuh² hi³ dsa³ji̱í̱³ guaa³ ja̱³, mɨ²ja̱³ gɨh¹ hí⁴dah²bi³jmɨɨ³ diáh⁴.
35 Mas virão dias quando o noivo lhes será tirado; naqueles dias jejuarão".
36 Ba² gá⁴jmeé³ dxaáh² juúh⁴ Jesús ja̱³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Gu³xɨ³ hí̱³ há⁴hé³ ga³reey³² ca³liuh² mɨh³ hi³ mɨɨ́² duh³ hí⁴tia̱a̱³ mɨh³ mɨ³dsaáy⁴. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴yeéy⁴ mɨh³ hi³mɨɨ³² ja̱³, baáy⁴ ca̱a̱³ chiáh² ba² há⁴hé³ hí⁴ji̱i̱h⁴ chie̱é̱yh¹ mɨh³ mɨ³dsaáy⁴ ja̱³.
36 Então lhes contou esta parábola: "Ninguém tira remendo de roupa nova e o costura em roupa velha; se o fizer, estragará a roupa nova, além do que o remendo da nova não se ajustará à velha.
37 Ba² há⁴hé³ ca³dsa³ha⁴² vino hi³ rúh⁴ raá³ he̱é̱yh³ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ hi³ mɨ³dsaáy⁴, chiaah¹ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ hí⁴dxii³ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ ja̱³. Mɨ²ja̱³ hí⁴yeéy⁴ vino chie̱é̱yh¹ mɨh³ jmɨɨ³ laa³ ja̱³.
37 E ninguém põe vinho novo em vasilhas de couro velhas; se o fizer, o vinho novo rebentará as vasilhas, se derramará, e as vasilhas se estragarão.
38 Hi³ja̱³ he̱é̱yh³ mɨh³jmɨɨ³ laa³ hi³ rúh⁴ mɨɨ́² ba² ca³dsa³ha⁴² vino hi³mɨɨ³², duh³ja̱³ hí⁴lí³ dxú⁴ chiáh² liú⁴u³ tú̱⁴ niaa³².
38 Pelo contrário, vinho novo deve ser posto em vasilhas de couro novas.
39 Baáy⁴ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hi³ ma³hɨ̱h⁴ vino hi³ mɨ³voó³ ta̱a̱⁴, hi³hí̱³ há⁴hé³ dɨ́⁴hɨ̱́h² vino hi³mɨɨ³², chiaah¹ ga³ji̱í̱h⁴ gɨh¹ dxú⁴ vino hi³ mɨ³dsaáy⁴ ja̱³.
39 E ninguém, depois de beber o vinho velho, prefere o novo, pois diz: ‘O vinho velho é melhor! ’ "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.