Lucas 3

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi³dxá³ dxiá⁴ñá³ ji̱i̱³ na³lɨ́y⁴ rey ja̱y³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Tiberio, mɨ²ja̱³ Poncio Pilato ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Judea, Herodes ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Galilea, Felipe ja̱á̱¹ Herodes ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Iturea baáy⁴ vó⁴ Traconite, baáy⁴ Lisanias ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Abilinia.
1 Era o décimo quinto ano do reinado do imperador Tibério César. Pôncio Pilatos era governador da Judeia; Herodes Antipas governava a Galileia; seu irmão Filipe governava a Itureia e Traconites; e Lisânias governava Abilene.
2 Anás chie̱é̱yh¹ Caifás ja̱³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Dxa² mɨ²ja̱³ gá⁴liuú² Dios ja̱³ gá⁴liúy² Juan ja̱á̱² Zacarías ja̱³, liáh³ jey¹ vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³.
2 Anás e Caifás eram os sumos sacerdotes. Nesse ano, veio uma mensagem de Deus a João, filho de Zacarias, que vivia no deserto.
3 Hi³ja̱³ ñií¹ Juan ja̱³ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ hí¹ yeey⁴ ji̱h²jmɨɨ³ Jordán, sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴ baáy⁴ ga³jmee⁴ hí⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³, duh³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
3 João percorreu os arredores do rio Jordão, pregando o batismo como sinal de arrependimento para o perdão dos pecados.
4 Gá⁴lɨ́⁴ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ profeta Isaías:
4 O profeta Isaías se referia a João quando escreveu em seu livro: “Ele é uma voz que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para a vinda do Senhor! Abram uma estrada para ele!
5 — ausente —
5 Os vales serão aterrados, e os montes e as colinas, nivelados. As curvas serão endireitadas, e os lugares acidentados, aplanados.
6 — ausente —
6 Então todos verão a salvação enviada por Deus’”.
7 Liáh³ dsa³dxí̱⁴ diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴xaa³ jmɨɨ³ Juan ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ ga³féh³ sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¡Niaá⁴ah³ iíh¹ nɨ³! ¿Jmiih⁴² ja̱³ ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴jooy³ hi²cui̱i̱³ah³ duh³ hí⁴liaá³ah³ chiáh² hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² hi³ hí⁴güéy³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ nɨ³?
7 João dizia às multidões que vinham até ele para ser batizadas: “Raça de víboras! Quem os convenceu a fugir da ira que está por vir?
8 Jmeé¹ah³ dxú⁴ duh³ lii⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² mɨ³ta³hɨ³ah³ dxú⁴. Há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² gu³xɨ³ ba² hi²fáh³ah³ hi³ na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱² dxaá³ah³ Abraham. Chiaah¹ jniá³ ga³fayh⁴ hí⁴jooy³ ba² hí⁴jméy² Dios nɨ³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham chie̱é̱yh¹ diáh⁴ na¹cu̱ú̱¹ la³ xɨ³ niaá⁴ liáh³ja̱³.
8 Provem por suas ações que vocês se arrependeram. Não digam uns aos outros: ‘Estamos a salvo, pois somos filhos de Abraão’. Isso não significa nada, pois eu lhes digo que até destas pedras Deus pode fazer surgir filhos de Abraão.
9 Baáy⁴ ca̱á̱h³ chiáh² ba², mɨ³na³tɨɨ⁴ ba² ñí¹ hi³ hí⁴vi̱í̱h³ diáh⁴ ma³, hi³ja̱³ ma³ hi³ há⁴hé³ dxú⁴ mɨɨ¹ hi³ ga³hɨɨ³, ga³jmee⁴ hí⁴vi̱í̱h³ duh³ hí⁴dsá⁴taah² dxaah¹ xi³.
9 Agora mesmo o machado do julgamento está pronto para cortar as raízes das árvores. Toda árvore que não produz bons frutos será cortada e lançada ao fogo”.
10 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Juan ja̱³: ―¿Hi³ja̱³ jmiih⁴² ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹ xa³ja̱³?
10 As multidões perguntavam: “O que devemos fazer?”.
11 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³: ―Hi³ xa³ tú̱⁴ mɨh³hií¹ chiáh², ga³jmee⁴ hí⁴cuoó⁴ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² chiáh², baáy⁴ hi³ xa³ comida chiáh², ga³jmee⁴ hí⁴cuoó⁴ ca³liuh² hi³ há⁴hé³ xa³ hí⁴eéh².
11 João respondeu: “Se tiverem duas vestimentas, deem uma a quem não tem. Se tiverem comida, dividam com quem passa fome”.
12 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ xi² hiíy⁴ Juan ja̱³ duh³ hí⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³, hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ Juan ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Dsa³he⁴, ¿he² ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹ jniaah¹?
12 Cobradores de impostos também vinham para ser batizados e perguntavam: “Mestre, o que devemos fazer?”.
13 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³bi³chií⁴ah³ ñuú³ diáh⁴ dsa³ nɨ³, liáh³nɨɨh¹ chiuuh³² hiíh⁴ ley nɨ³ ba².
13 Ele respondeu: “Não cobrem impostos além daquilo que é exigido”.
14 Ba² xe̱y³ ja̱y³aáy⁴ soldados hi³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Baáy⁴ ¿jmiih⁴² gɨh³ jniaah¹? ¿He² gɨh³ ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³boo⁴²ah³ hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² gu³xɨ³ hí̱³. Há⁴ hi³foh⁴ah³ diáh⁴ baáy⁴ há⁴ hi³cuo³ah³ dsaa² chiáh² diáh⁴ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ he̱é̱yh³. Ga³jmee⁴ hí⁴ji̱í̱h²ah³ liáh³nɨɨh¹ chi̱í̱⁴ah³ ba².
14 “E nós?”, perguntaram alguns soldados. “O que devemos fazer?” João respondeu: “Não pratiquem extorsão nem façam acusações falsas. Contentem-se com seu salário”.
15 Hi²xiáh³ dɨ³niaá⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴güéy³ ji̱³nɨɨ́⁴ hi³ na³dxɨy⁴² chié̱y² Dios hi³ ca³dah²hey³² Cristo ja̱³, hi³ja̱³ mɨ³dah²ta³ dah²hɨ³ hi³ liáh³ ba² Juan ja̱³ ja̱³ na³lɨ́y⁴ Cristo.
15 Todos esperavam que o Cristo viesse em breve, e estavam ansiosos para saber se João era ele.
16 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Jniá³ ca³jaa¹ chieéy⁴, jmɨ́yh³ jmɨɨ³ ba² nɨ³ ga³xaa⁴²á² niaá⁴ah³ nɨ³. Joó⁴ ja̱a̱h¹ ba² hí⁴güéy³ ja̱y³ hi³ hí⁴xeey³ niaá⁴ah³ Espíritu Santo baáy⁴ chie̱é̱yh¹ xi³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hee⁴ fáh⁴lí³ hi³nɨy³² liáh³xɨ³ jniá³. Há⁴hé³ na³jmɨɨ́h³á⁴ jniá³ chiáh², hi³ja̱³ ñé⁴ gu³xɨ³ hi³ hi²sɨɨyh¹ sɨ̱ɨ̱yh² laa³ chiáh² há⁴hé³ ga³jmee⁴.
16 João respondeu às perguntas deles, dizendo: “Eu os batizo com água, mas em breve virá alguém mais poderoso que eu, alguém tão superior que não sou digno de desatar as correias de suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 Mɨ³xa̱h³ ba² lɨ́y¹ñí¹ chiáh² hi³ hí⁴bí⁴dxúy⁴ cuɨɨ³ ya³dsɨ² baáy⁴ hí⁴guáy² ca³jaa¹ diáh⁴ cuéh¹. Hí⁴dxá⁴cua̱a̱yh⁴² ca̱a̱³ hí¹ diáh⁴ mɨɨ¹, joó⁴ hí⁴jɨ̱́⁴ diáh⁴ cuéh¹ baáy⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ hí⁴ii³ xi³ chiáh² nɨ³.
17 Ele já tem na mão a pá, e com ela separará a palha do trigo, a fim de limpar a área onde os cereais são debulhados. Juntará o trigo no celeiro, mas queimará a palha num fogo que nunca se apaga”.
18 Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Juan ja̱³ gá⁴jmeéh⁴ juúh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Jesús ja̱³ baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ gɨh¹ consejos gá⁴cuoó⁴ diáh⁴.
18 João usou muitas advertências semelhantes ao anunciar as boas-novas ao povo.
19 Baáy⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ gá⁴xí² Herodes hi³ na³lɨ́y⁴ gobernador ja̱³, chiaah¹ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ Herodías, mɨ́⁴chiáh² Felipe ja̱á̱¹ ja̱³. Ba² gá⁴xí² vih²chiaah¹ gɨh¹ hi³ mɨ³hee³² hi³ ma³jmeé³ dsa³jéy⁴.
19 João também criticou publicamente Herodes Antipas, o governador da Galileia, por ter se casado com Herodias, esposa de seu irmão, e por muitas outras maldades que havia cometido.
20 Joó⁴ hi³ já⁴ gá⁴jmeé³ gɨh¹ mɨ³hee³² ba² Herodes ja̱³, chiaah¹ gá⁴ta̱a̱yh³ ñuúh⁴ñí¹ Juan ja̱³.
20 A essas maldades Herodes acrescentou outra, mandando prender João.
21 Liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ xeey³ jmɨɨ³ dsa³ Juan ja̱³, ba² mɨ²ja̱³ gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³ Jesús ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴liúy² Dios Jesús ja̱³. Liáh³ liuy³² Dios ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴ná³ yuuh¹ güii³,
21 Certo dia, quando as multidões estavam sendo batizadas, Jesus também foi batizado. Enquanto ele orava, o céu se abriu,
22 ja̱³ba² gá⁴xiaá² Espíritu Santo ja̱³ ñiíh² chiáh², na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ juu³, baáy⁴ ja̱³ba² cá⁴yá⁴niuúh³ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ yuuh¹ güii³ ja̱³. Liáh³la³ féh³: ―Jmɨ́yh³ ja̱a̱y⁴ nɨ³ niu³, hi²xiáh³ naá⁴á⁴ niu³ baáy⁴ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ chia̱a̱h⁴²á² niu³.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea como uma pomba. E uma voz do céu disse: “Você é meu filho amado, que me dá grande alegria”.
23 Mɨ³xa³ ca̱³liáh³ dxiá⁴dxiá³ ji̱i̱yh⁴ Jesús ja̱³ liáh³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ta² chiáh². Na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, liáh³ja̱³ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dsa³. José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Elí.
23 Jesus estava com cerca de trinta anos quando começou seu ministério. Jesus era conhecido como filho de José. José era filho de Eli.
24 Hi³hí̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matat, Matat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Leví, Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melqui, Melqui ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jana, Jana ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José.
24 Eli era filho de Matate. Matate era filho de Levi. Levi era filho de Melqui. Melqui era filho de Janai. Janai era filho de José.
25 José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matatías, Matatías ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Amós, Amós ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nahum, Nahum ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Esli, Esli ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nagai.
25 José era filho de Matatias. Matatias era filho de Amós. Amós era filho de Naum. Naum era filho de Esli. Esli era filho de Nagai.
26 Nagai ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Maat, Maat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matatías, Matatías ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Semei. Semei ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá.
26 Nagai era filho de Maate. Maate era filho de Matatias. Matatias era filho de Semei. Semei era filho de Joseque. Joseque era filho de Jodá.
27 Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Joana, Joana ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Resa, Resa ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Zorobabel, Zorobabel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Salatiel, Salatiel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Neri.
27 Jodá era filho de Joanã. Joanã era filho de Ressa. Ressa era filho de Zorobabel. Zorobabel era filho de Salatiel. Salatiel era filho de Neri.
28 Neri ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melqui, Melqui ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Adi, Adi ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cosam, Cosam ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Elmodam. Elmodam ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Er,
28 Neri era filho de Melqui. Melqui era filho de Adi. Adi era filho de Cosã. Cosã era filho de Elmadã. Elmadã era filho de Er.
29 Er ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Josué, Josué ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Eliezer, Eliezer ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jorim, Jorim ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matat.
29 Er era filho de Josué. Josué era filho de Eliézer. Eliézer era filho de Jorim. Jorim era filho de Matate. Matate era filho de Levi.
30 Matat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Leví, Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Simeón, Simeón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá, Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jonán, Jonán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Eliaquim.
30 Levi era filho de Simeão. Simeão era filho de Judá. Judá era filho de José. José era filho de Jonã. Jonã era filho de Eliaquim.
31 Eliaquim ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melea, Melea ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Mainán. Mainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matata, Matata ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Natán.
31 Eliaquim era filho de Meleá. Meleá era filho de Mená. Mená era filho de Matatá. Matatá era filho de Natã. Natã era filho de Davi.
32 Natán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² David, David ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Isaí, Isaí ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Obed, Obed ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Booz, Booz ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Salmón, Salmón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Naasón.
32 Davi era filho de Jessé. Jessé era filho de Obede. Obede era filho de Boaz. Boaz era filho de Salmom. Salmom era filho de Naassom.
33 Naasón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Aminadab, Aminadab ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Aram, Aram ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Esrom, Esrom ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Fares, Fares ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá.
33 Naassom era filho de Aminadabe. Aminadabe era filho de Admim. Admim era filho de Arni. Arni era filho de Esrom. Esrom era filho de Perez. Perez era filho de Judá.
34 Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jacob, Jacob ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Isaac, Isaac ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Abraham, Abraham ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Taré, Taré ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nacor.
34 Judá era filho de Jacó. Jacó era filho de Isaque. Isaque era filho de Abraão. Abraão era filho de Terá. Terá era filho de Naor.
35 Nacor ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Serug, Serug ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Ragau, Ragau ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Peleg, Peleg ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Heber, Heber ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Sala.
35 Naor era filho de Serugue. Serugue era filho de Ragaú. Ragaú era filho de Faleque. Faleque era filho de Éber. Éber era filho de Salá.
36 Sala ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cainán, Cainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Arfaxad, Arfaxad ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Sem, Sem ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Noé, Noé ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Lamec.
36 Salá era filho de Cainã. Cainã era filho de Arfaxade. Arfaxade era filho de Sem. Sem era filho de Noé. Noé era filho de Lameque.
37 Lamec ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matusalén, Matusalén ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Enoc, Enoc ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jared, Jared ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Mahalaleel. Mahalaleel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cainán.
37 Lameque era filho de Matusalém. Matusalém era filho de Enoque. Enoque era filho de Jarede. Jarede era filho de Maalaleel. Maalaleel era filho de Cainã.
38 Cainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Enós, Enós ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Set, Set ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Adán, Adán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² ñaá² Ñúh³a² Dios.
38 Cainã era filho de Enos. Enos era filho de Sete. Sete era filho de Adão. Adão era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.