Lucas 3

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi³dxá³ dxiá⁴ñá³ ji̱i̱³ na³lɨ́y⁴ rey ja̱y³ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Tiberio, mɨ²ja̱³ Poncio Pilato ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Judea, Herodes ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Galilea, Felipe ja̱á̱¹ Herodes ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Iturea baáy⁴ vó⁴ Traconite, baáy⁴ Lisanias ja̱³ na³lɨ́y⁴ gobernador vó⁴ Abilinia.
1 Ora, no décimo quinto ano do reinado de Tibério César, sendo Pôncio Pilatos governador da Judeia, e Herodes sendo o tetrarca da Galileia, e seu irmão Filipe, tetrarca da Itureia e da região de Traconites, e Lisânias, tetrarca de Abilene,
2 Anás chie̱é̱yh¹ Caifás ja̱³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Dxa² mɨ²ja̱³ gá⁴liuú² Dios ja̱³ gá⁴liúy² Juan ja̱á̱² Zacarías ja̱³, liáh³ jey¹ vó⁴ xi² cueh³chiu̱u̱³.
2 sendo Anás e Caifás sumos sacerdotes, veio a palavra de Deus até João, filho de Zacarias, no deserto.
3 Hi³ja̱³ ñií¹ Juan ja̱³ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ hí¹ yeey⁴ ji̱h²jmɨɨ³ Jordán, sɨɨ́h⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²tá⁴ hí⁴dah²hɨ́⁴ dxú⁴ baáy⁴ ga³jmee⁴ hí⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³, duh³ hí⁴bé⁴ dsaa² chiáh² diáh⁴.
3 E ele percorreu toda a região ao redor do Jordão, pregando o batismo do arrependimento para remissão dos pecados;
4 Gá⁴lɨ́⁴ liáh³xɨ³ gá⁴xɨɨ́³ profeta Isaías:
4 conforme está escrito no livro das palavras do profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto: Preparai o caminho do ­Senhor, faça seus caminhos retos.
5 — ausente —
5 Todo vale se encherá, e todo monte e colina serão reduzidos; o que é torto será feito reto, e os caminhos acidentados serão aplanados;
6 — ausente —
6 e toda carne verá a salvação de Deus.
7 Liáh³ dsa³dxí̱⁴ diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴xaa³ jmɨɨ³ Juan ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ ga³féh³ sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―¡Niaá⁴ah³ iíh¹ nɨ³! ¿Jmiih⁴² ja̱³ ga³ji̱i̱³²ah³ hi³ hí⁴jooy³ hi²cui̱i̱³ah³ duh³ hí⁴liaá³ah³ chiáh² hi³ dxɨɨ́³vɨɨ³² hi³ hí⁴güéy³ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ nɨ³?
7 Então, ele dizia às multidões que vinham para ser batizadas por ele: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Jmeé¹ah³ dxú⁴ duh³ lii⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² mɨ³ta³hɨ³ah³ dxú⁴. Há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² gu³xɨ³ ba² hi²fáh³ah³ hi³ na³lɨ́⁴ah³ ja̱á̱² dxaá³ah³ Abraham. Chiaah¹ jniá³ ga³fayh⁴ hí⁴jooy³ ba² hí⁴jméy² Dios nɨ³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham chie̱é̱yh¹ diáh⁴ na¹cu̱ú̱¹ la³ xɨ³ niaá⁴ liáh³ja̱³.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, e não comeceis a dizer dentro de vós mesmos: Nós temos a Abraão por nosso pai; porque eu vos digo: Que destas pedras, Deus pode levantar filhos a Abraão.
9 Baáy⁴ ca̱á̱h³ chiáh² ba², mɨ³na³tɨɨ⁴ ba² ñí¹ hi³ hí⁴vi̱í̱h³ diáh⁴ ma³, hi³ja̱³ ma³ hi³ há⁴hé³ dxú⁴ mɨɨ¹ hi³ ga³hɨɨ³, ga³jmee⁴ hí⁴vi̱í̱h³ duh³ hí⁴dsá⁴taah² dxaah¹ xi³.
9 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, portanto, que não produz bom fruto é cortada, e lançada no fogo.
10 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́³ juúh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ Juan ja̱³: ―¿Hi³ja̱³ jmiih⁴² ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹ xa³ja̱³?
10 E o povo perguntava-lhe, dizendo: Então, o que nós faremos?
11 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³: ―Hi³ xa³ tú̱⁴ mɨh³hií¹ chiáh², ga³jmee⁴ hí⁴cuoó⁴ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² chiáh², baáy⁴ hi³ xa³ comida chiáh², ga³jmee⁴ hí⁴cuoó⁴ ca³liuh² hi³ há⁴hé³ xa³ hí⁴eéh².
11 Ele respondendo, disse-lhes: Aquele que tiver duas túnicas, reparta com o que não tem; e aquele que tem alimentos, faça o mesmo.
12 Ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ca̱a̱⁴ cuu² cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ xi² hiíy⁴ Juan ja̱³ duh³ hí⁴ja̱á̱y³ diáh⁴ jmɨɨ³, hi³ja̱³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴ Juan ja̱³, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Dsa³he⁴, ¿he² ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹ jniaah¹?
12 Então, vieram também os publicanos para serem batizados e disseram-lhe: Mestre, o que nós faremos?
13 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³bi³chií⁴ah³ ñuú³ diáh⁴ dsa³ nɨ³, liáh³nɨɨh¹ chiuuh³² hiíh⁴ ley nɨ³ ba².
13 E ele disse-lhes: Não cobreis além daquilo que vos foi designado.
14 Ba² xe̱y³ ja̱y³aáy⁴ soldados hi³ cá⁴dah²ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴, liáh³la³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―Baáy⁴ ¿jmiih⁴² gɨh³ jniaah¹? ¿He² gɨh³ ga³jmee⁴ hi²jmee²ah¹? Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Há⁴ hi³boo⁴²ah³ hi³la³ hi³nɨ³ chiáh² gu³xɨ³ hí̱³. Há⁴ hi³foh⁴ah³ diáh⁴ baáy⁴ há⁴ hi³cuo³ah³ dsaa² chiáh² diáh⁴ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ he̱é̱yh³. Ga³jmee⁴ hí⁴ji̱í̱h²ah³ liáh³nɨɨh¹ chi̱í̱⁴ah³ ba².
14 E também os soldados perguntaram-lhe, dizendo: E nós, o que faremos? E ele lhes disse: Não pratiqueis violência a nenhum homem, nem acuseis ninguém falsamente, e contentai-vos com o vosso salário.
15 Hi²xiáh³ dɨ³niaá⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³ hi³ hu̱² hí⁴güéy³ ji̱³nɨɨ́⁴ hi³ na³dxɨy⁴² chié̱y² Dios hi³ ca³dah²hey³² Cristo ja̱³, hi³ja̱³ mɨ³dah²ta³ dah²hɨ³ hi³ liáh³ ba² Juan ja̱³ ja̱³ na³lɨ́y⁴ Cristo.
15 E, enquanto o povo estava em expectativa, e todos os homens meditavam em seus corações sobre João, se ele era o Cristo ou não,
16 Joó⁴ mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ Juan ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Jniá³ ca³jaa¹ chieéy⁴, jmɨ́yh³ jmɨɨ³ ba² nɨ³ ga³xaa⁴²á² niaá⁴ah³ nɨ³. Joó⁴ ja̱a̱h¹ ba² hí⁴güéy³ ja̱y³ hi³ hí⁴xeey³ niaá⁴ah³ Espíritu Santo baáy⁴ chie̱é̱yh¹ xi³. Cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ hee⁴ fáh⁴lí³ hi³nɨy³² liáh³xɨ³ jniá³. Há⁴hé³ na³jmɨɨ́h³á⁴ jniá³ chiáh², hi³ja̱³ ñé⁴ gu³xɨ³ hi³ hi²sɨɨyh¹ sɨ̱ɨ̱yh² laa³ chiáh² há⁴hé³ ga³jmee⁴.
16 João respondeu, dizendo a todos: Em verdade, eu vos batizo com água, mas vem o que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de desatar as correias de seus calçados; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo;
17 Mɨ³xa̱h³ ba² lɨ́y¹ñí¹ chiáh² hi³ hí⁴bí⁴dxúy⁴ cuɨɨ³ ya³dsɨ² baáy⁴ hí⁴guáy² ca³jaa¹ diáh⁴ cuéh¹. Hí⁴dxá⁴cua̱a̱yh⁴² ca̱a̱³ hí¹ diáh⁴ mɨɨ¹, joó⁴ hí⁴jɨ̱́⁴ diáh⁴ cuéh¹ baáy⁴ há⁴hé³ jlɨ́h³ hí⁴ii³ xi³ chiáh² nɨ³.
17 cuja a pá está em sua mão, e ele limpará cuidadosamente a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro; mas ele queimará a palha no fogo inextinguível.
18 Liáh³ja̱³ gá⁴jmeé³ Juan ja̱³ gá⁴jmeéh⁴ juúh⁴ diáh⁴ dsa³ ja̱³, juúh⁴ dxú⁴ chiáh² Jesús ja̱³ baáy⁴ hi²xiáh³ ñuú³ gɨh¹ consejos gá⁴cuoó⁴ diáh⁴.
18 E muitas outras coisas em sua exortação ele pregava ao povo.
19 Baáy⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ gá⁴xí² Herodes hi³ na³lɨ́y⁴ gobernador ja̱³, chiaah¹ hi³ jey¹ chie̱é̱yh¹ Herodías, mɨ́⁴chiáh² Felipe ja̱á̱¹ ja̱³. Ba² gá⁴xí² vih²chiaah¹ gɨh¹ hi³ mɨ³hee³² hi³ ma³jmeé³ dsa³jéy⁴.
19 Mas Herodes, o tetrarca, sendo repreendido por ele, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe, e por todas as maldades que Herodes havia feito,
20 Joó⁴ hi³ já⁴ gá⁴jmeé³ gɨh¹ mɨ³hee³² ba² Herodes ja̱³, chiaah¹ gá⁴ta̱a̱yh³ ñuúh⁴ñí¹ Juan ja̱³.
20 acrescentou a todas elas ainda esta, a de prender João na prisão.
21 Liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ xeey³ jmɨɨ³ dsa³ Juan ja̱³, ba² mɨ²ja̱³ gá⁴ja̱á̱y³ jmɨɨ³ Jesús ja̱³. Mɨ²ja̱³ gá⁴liúy² Dios Jesús ja̱³. Liáh³ liuy³² Dios ja̱³ mɨ²ja̱³ gá⁴ná³ yuuh¹ güii³,
21 Ora, quando todo o povo fora batizado, aconteceu que Jesus também foi batizado, e orando, o céu foi aberto,
22 ja̱³ba² gá⁴xiaá² Espíritu Santo ja̱³ ñiíh² chiáh², na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ja̱y³ juu³, baáy⁴ ja̱³ba² cá⁴yá⁴niuúh³ hi³ xe̱y³ gá⁴liú³ yuuh¹ güii³ ja̱³. Liáh³la³ féh³: ―Jmɨ́yh³ ja̱a̱y⁴ nɨ³ niu³, hi²xiáh³ naá⁴á⁴ niu³ baáy⁴ hi²xiáh³ jé⁴ dsɨy⁴ chia̱a̱h⁴²á² niu³.
22 e o Espírito Santo desceu como uma pomba em forma corpórea sobre ele, e uma voz veio do céu, dizendo: Tu és o meu Filho amado, em ti eu me comprazo.
23 Mɨ³xa³ ca̱³liáh³ dxiá⁴dxiá³ ji̱i̱yh⁴ Jesús ja̱³ liáh³ gá⁴laá⁴ mɨ³jmee⁴ ta² chiáh². Na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, liáh³ja̱³ ga³ji̱í̱h⁴ diáh⁴ dsa³. José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Elí.
23 E Jesus, ele mesmo, iniciou em seus quase trinta anos de idade, sendo (como se supunha) o filho de José, que era filho de Eli,
24 Hi³hí̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matat, Matat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Leví, Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melqui, Melqui ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jana, Jana ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José.
24 que era filho de Matate, que era filho de Levi, que era filho de Melqui, que era filho de Janai, que era filho de José,
25 José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matatías, Matatías ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Amós, Amós ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nahum, Nahum ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Esli, Esli ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nagai.
25 que era filho de Matatias, que era filho de Amós, que era filho de Naum, que era filho de Esli, que era filho de Nagai,
26 Nagai ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Maat, Maat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matatías, Matatías ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Semei. Semei ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá.
26 que era filho de Maate, que era filho de Matatias, que era filho de Semei, que era filho de José, que era filho de Judá,
27 Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Joana, Joana ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Resa, Resa ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Zorobabel, Zorobabel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Salatiel, Salatiel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Neri.
27 que era filho de Joanã, que era filho de Resá, que era filho de Zorobabel, que era filho de Salatiel, que era filho de Neri,
28 Neri ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melqui, Melqui ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Adi, Adi ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cosam, Cosam ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Elmodam. Elmodam ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Er,
28 que era filho de Melqui, que era filho de Adi, que era filho de Cosã, que era filho de Elmadã, que era filho de Er,
29 Er ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Josué, Josué ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Eliezer, Eliezer ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jorim, Jorim ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matat.
29 que era filho de Josué, que era filho de Eliézer, que era filho de Jorim, que era filho de Matate, que era filho de Levi,
30 Matat ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Leví, Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Simeón, Simeón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá, Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² José, José ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jonán, Jonán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Eliaquim.
30 que era filho de Simeão, que era filho de Judá, que era filho de José, que era filho de Jonã, que era filho de Eliaquim,
31 Eliaquim ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Melea, Melea ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Mainán. Mainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matata, Matata ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Natán.
31 que era filho de Meleá, que era filho de Mená, que era filho de Matatá, que era filho de Natã, que era filho de Davi,
32 Natán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² David, David ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Isaí, Isaí ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Obed, Obed ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Booz, Booz ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Salmón, Salmón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Naasón.
32 que era filho de Jessé, que era filho de Obede, que era filho de Boaz, que era filho de Salmom, que era filho de Naassom,
33 Naasón ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Aminadab, Aminadab ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Aram, Aram ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Esrom, Esrom ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Fares, Fares ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Judá.
33 que era filho de Aminadabe, que era filho de Arão, que era filho de Esrom, que era filho de Perez, que era filho de Judá,
34 Judá ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jacob, Jacob ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Isaac, Isaac ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Abraham, Abraham ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Taré, Taré ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Nacor.
34 que era filho de Jacó, que era filho de Isaque, que era filho de Abraão, que era filho de Terá, que era filho de Nacor,
35 Nacor ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Serug, Serug ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Ragau, Ragau ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Peleg, Peleg ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Heber, Heber ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Sala.
35 que era filho de Serugue, que era filho de Ragaú, que era filho de Faleque, que era filho de Eber, que era filho de Salá,
36 Sala ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cainán, Cainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Arfaxad, Arfaxad ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Sem, Sem ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Noé, Noé ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Lamec.
36 que era filho de Cainã, que era filho de Arfaxade, que era filho de Sem, que era filho de Noé, que era filho de Lameque,
37 Lamec ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Matusalén, Matusalén ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Enoc, Enoc ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Jared, Jared ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Mahalaleel. Mahalaleel ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Cainán.
37 que era filho de Matusalém, que era filho de Enoque, que era filho de Jarede, que era filho de Maalalel, que era filho de Cainã,
38 Cainán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Enós, Enós ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Set, Set ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² Adán, Adán ja̱³ na³lɨ́y⁴ ja̱á̱² ñaá² Ñúh³a² Dios.
38 que era filho de Enos, que era filho de Sete, que era filho de Adão, que era filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.