Hebreus 7
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC
1 Melquisedec hí̱³, gá⁴lɨ́y⁴ rey fɨɨ³ Salem, ba² gá⁴lɨ́y⁴ jmii³dsa³ chié̱y² Dios hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨy¹. Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ ñií¹ ya²ti̱³ Abraham ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴tiaá⁴ Abraham ja̱³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³ mɨ²ja̱³ ŋáyh² ca̱á̱h³. Mɨ²ja̱³ ñií¹ Melquisedec ja̱³ ya²bi³ji̱í̱³ Abraham ja̱³ duh³ ya²liúy¹ Dios chiáh².
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Mɨ²ja̱³ gá⁴cuó³ Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ diezmo chiáh² liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴tɨɨyh³² liáh³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³, Melquisedec ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ xiaa³dsaay³². Ba² xɨ̱ɨ̱y³ “rey fɨɨ³ Salem”, hi³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ ga³dxey³² dxú⁴ diáh⁴ dsa³.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Há⁴hé³ xe̱y³ xaá¹jmii³, ba² há⁴hé³ xe̱y³ xa²yaa² ñú⁴uuh² lii³²a². Há⁴hé³ xa³ juúh⁴ chiáh² hi³ gá⁴sa̱y³ ha²xɨ² gɨh³ jú̱y⁴. Liáh³xɨ³ xe̱y³ Ja̱á̱² Dios nɨ³ ba² xe̱y³ lii³²a², chiaah¹ ca̱á̱h³ tiaah² ba² na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² liáh³xɨ³ ná⁴ŋɨy¹ Melquisedec ja̱³. Chiaah¹ ji̱í̱⁴ ñú⁴uuh²a² Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ diezmo chiáh² hi³ gá⁴tɨɨyh³² xi² gá⁴tí̱y² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes ja̱³.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Dsa³féh³ ley chiáh² Moisés nɨ³ hi³ hí⁴sa̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ba². Ba² dsa³féh³ ley nɨ³ hi³ diáh⁴ jmii³dsa³ ba² ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cá̱² diezmo chiáh² diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³² diáh⁴ gu³xɨ³ ba² ree³ ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Joó⁴ Melquisedec hí̱³, há⁴ hí̱³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱³. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, gá⁴cá̱⁴ diezmo chiáh² Abraham ja̱³. Ba² cá⁴bí⁴je̱é̱y² Abraham hi³ mɨ³na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuó⁴.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Ca³lɨ³dsaa⁴²a² ba² hi³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ Melquisedec liáh³xɨ³ Abraham ja̱³ chiaah¹ Melquisedec ja̱³ ba² ja̱³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² diáh⁴ dsa³.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Ca̱á̱h³ nieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ hi³ ca³dah²ca̱³² diezmo nɨ³ ga³jú̱y³, dɨ́h¹ feh²a² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví. Joó⁴ dsa³féh³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios hi³ liáh³dsaayh⁴ mɨ³xe̱y³ ba² ja̱³ Melquisedec.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Ca³jaa¹ chiáh² Leví hi³ ga³ca̱³² diezmo ja̱³, ba² hí⁴jooy³ hi²feh²a² hi³ ba² ji̱í̱⁴ ñaá² ja̱³ gá⁴cuó³ diezmo chiáh² gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Abraham ja̱³.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Melquisedec ja̱³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Abraham ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ ba² nieéy¹ Leví ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham ñú⁴uuh² ja̱³.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ xaah¹ chiáh² ley hi³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hu̱² gá⁴jooy³ gá⁴sa̱y³ dxú⁴ diáh⁴ dsa³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ niaáh² dxeeyh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ Melquisedec. Hí⁴tiaá⁴ ba² diáh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ Aarón ba² hu̱² liáh³ja̱³.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³xe̱y³ dxeeyh⁴ jmii³dsa³ hi³ há⁴hé³ nieéy¹ chie̱é̱yh¹ Leví nɨ³ hi³ja̱³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴guáh⁴ ley nɨ³.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Jmii³dsa³ hi³ ga³hó⁴á⁴ nɨ³, nieéy¹ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsa³ ba², nieéy¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba². Baáy⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³jmeé³ ta² ñi²yaá³.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Chiaah¹ nia⁴²a² ba² dxú⁴ hi³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba² nɨ³ Jesús nɨ³. Baáy⁴ há⁴hé³ gá⁴héy² diáh⁴ hi³hí̱³ Moisés ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴liú³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Baáy⁴ xa³ dxaáh² hi³ ca³lɨ³lii⁴ gɨh¹ jɨy³ hi³ ma³guáh⁴ ba² liáh³xɨ³ na³caah⁴ ley chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³ nɨ³. Chiaah¹ ma³güe⁴ ja̱y³ jmii³dsa³ hi³ ya³hɨɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ya³hɨɨ́³ chiáh² Melquisedec ba².
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Ma³ta̱á̱y³ ja̱y³ jmii³dsa³, vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴jú̱y³. Há⁴ja̱³ vih²chiaah¹ ca̱a̱³ ley hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ nɨ³ ma³lɨy⁴ jmii³dsa³.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Chiaah¹ liáh³la³ ba² dsa³féh³ fah² Dios ca³jaa¹ chiáh² Jesús nɨ³:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Hi³ja̱³ nɨ³ ma³dxa³cáyh⁴ ca³jaa¹ ley mɨ³dsaáy⁴ chiaah¹ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³², há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²a² cáh³ti³².
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Chiaah¹ ley nɨ³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ gá⁴jméy² dxú⁴. Hi³ja̱³ gá⁴sa³ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ ca³bi³feeh⁴²a² dsɨ³²a², hi³ja̱³ ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hi²dsa³je̱h²a² rúh⁴ñi² Dios nɨ³.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Ba² xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ jmii³dsa³ nɨ³.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Há⁴hé³ xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ ma³ta̱á̱y³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴héy² ñaá² Dios, liáh³la³ gá⁴féh³:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴liú³ liáh³ja̱³ Dios ja̱³, hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³xa³ ca̱a̱³ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹, baáy⁴ nia⁴²a² hi³ dxɨ́⁴lieey³² Jesús nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ nɨ³.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ gá⁴sa̱y³ mɨ² dsa³jéy⁴ chiaah¹ dsa³jú̱y³ diáh⁴ liáh³ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² hí⁴dah²jmeé⁴ ta².
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Joó⁴ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ Jesús nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴tiuuyh³ hi³ na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Hi³ja̱³ jmɨ́yh³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jnia² chiáh² liáh³nɨ³, liáh⁴jɨ³²a² jnia² hi³ ca³dsa³je̱h²a² chiáh² Dios dxɨ́⁴lieey³² ñaá², chiaah¹ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ duh³ hí⁴liúy² Dios chiaa⁴²a² liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Ja̱y³ jmii³dsa³ gaáy³ liáh³nɨ³ jmɨ́yh³ niaáh² chiaa⁴²a². Chiaah¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³. Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² dsaa² chiáh², há⁴hé³ xa³ ja̱³ na³lɨ́y⁴. Ma³jé̱yh⁴ cáh³ti³² chiáh² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² nɨ³, mɨ³jey¹ gaáy³ yuuh¹ güii³ bɨh¹ ba².
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Chiaah¹ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ ba² ga³jmee⁴ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² mii⁴ diáh⁴, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³. Joó⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ba² gá⁴cuó³ foo³ Jesús ja̱³ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴cuóy² ñaá² gá⁴jú̱y⁴.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Dxɨ́⁴lieey³² ley chiáh² Moisés ba² ca³dsa³ta̱á̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹, jee⁴² chiaa⁴²a² jnia² hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²a² la³. Joó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ gá⁴héy² ñaá² Dios ba² gá⁴ta̱á̱y³ Ja̱á̱², hi³ ca̱á̱h³ tiaah² ba² dxúy⁴ nɨ³.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.