Hebreus 7

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Melquisedec hí̱³, gá⁴lɨ́y⁴ rey fɨɨ³ Salem, ba² gá⁴lɨ́y⁴ jmii³dsa³ chié̱y² Dios hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨy¹. Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ ñií¹ ya²ti̱³ Abraham ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴tiaá⁴ Abraham ja̱³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³ mɨ²ja̱³ ŋáyh² ca̱á̱h³. Mɨ²ja̱³ ñií¹ Melquisedec ja̱³ ya²bi³ji̱í̱³ Abraham ja̱³ duh³ ya²liúy¹ Dios chiáh².
1 Esse Melquisedeque era rei da cidade de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão estava voltando da batalha em que matou os reis, Melquisedeque foi ao encontro dele e o abençoou.
2 Mɨ²ja̱³ gá⁴cuó³ Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ diezmo chiáh² liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴tɨɨyh³² liáh³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³, Melquisedec ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ xiaa³dsaay³². Ba² xɨ̱ɨ̱y³ “rey fɨɨ³ Salem”, hi³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ ga³dxey³² dxú⁴ diáh⁴ dsa³.
2 Abraão lhe deu a décima parte de tudo o que ele havia tomado dos inimigos na batalha. O nome de Melquisedeque quer dizer primeiramente “Rei da Justiça”. E, porque ele era rei de Salém , o seu nome também quer dizer “Rei da Paz”.
3 Há⁴hé³ xe̱y³ xaá¹jmii³, ba² há⁴hé³ xe̱y³ xa²yaa² ñú⁴uuh² lii³²a². Há⁴hé³ xa³ juúh⁴ chiáh² hi³ gá⁴sa̱y³ ha²xɨ² gɨh³ jú̱y⁴. Liáh³xɨ³ xe̱y³ Ja̱á̱² Dios nɨ³ ba² xe̱y³ lii³²a², chiaah¹ ca̱á̱h³ tiaah² ba² na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
3 Não se conhece o pai, nem a mãe, nem qualquer antepassado de Melquisedeque. E também não se sabe nada sobre o seu nascimento ou sobre a sua morte. Por ser como o Filho de Deus, ele continua sacerdote para sempre.
4 Hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² liáh³xɨ³ ná⁴ŋɨy¹ Melquisedec ja̱³. Chiaah¹ ji̱í̱⁴ ñú⁴uuh²a² Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ diezmo chiáh² hi³ gá⁴tɨɨyh³² xi² gá⁴tí̱y² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes ja̱³.
4 Vejam como Melquisedeque era grande: Abraão, o patriarca , lhe deu a décima parte de tudo o que havia tomado dos inimigos na batalha.
5 Dsa³féh³ ley chiáh² Moisés nɨ³ hi³ hí⁴sa̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ba². Ba² dsa³féh³ ley nɨ³ hi³ diáh⁴ jmii³dsa³ ba² ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cá̱² diezmo chiáh² diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³² diáh⁴ gu³xɨ³ ba² ree³ ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham.
5 Conforme a Lei de Moisés, os sacerdotes, que são descendentes de Levi, têm a obrigação de receber do povo a décima parte de tudo. Eles recebem dos seus próprios patrícios, embora estes também sejam descendentes de Abraão.
6 Joó⁴ Melquisedec hí̱³, há⁴ hí̱³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱³. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, gá⁴cá̱⁴ diezmo chiáh² Abraham ja̱³. Ba² cá⁴bí⁴je̱é̱y² Abraham hi³ mɨ³na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuó⁴.
6 Melquisedeque não era descendente de Levi, mas recebeu a décima parte daquilo que Abraão havia tomado na batalha e o abençoou. Sim, abençoou o próprio Abraão, que havia recebido as promessas de Deus.
7 Ca³lɨ³dsaa⁴²a² ba² hi³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ Melquisedec liáh³xɨ³ Abraham ja̱³ chiaah¹ Melquisedec ja̱³ ba² ja̱³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² diáh⁴ dsa³.
7 Não há dúvida de que aquele que abençoa é mais importante do que aquele que é abençoado.
8 Ca̱á̱h³ nieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ hi³ ca³dah²ca̱³² diezmo nɨ³ ga³jú̱y³, dɨ́h¹ feh²a² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví. Joó⁴ dsa³féh³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios hi³ liáh³dsaayh⁴ mɨ³xe̱y³ ba² ja̱³ Melquisedec.
8 No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas , a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo .
9 Ca³jaa¹ chiáh² Leví hi³ ga³ca̱³² diezmo ja̱³, ba² hí⁴jooy³ hi²feh²a² hi³ ba² ji̱í̱⁴ ñaá² ja̱³ gá⁴cuó³ diezmo chiáh² gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Abraham ja̱³.
9 Portanto, quando Abraão pagou a décima parte, Levi, cujos descendentes recebem a décima parte, também pagou.
10 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Melquisedec ja̱³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Abraham ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ ba² nieéy¹ Leví ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham ñú⁴uuh² ja̱³.
10 Pois Levi não tinha nascido, e, por assim dizer, ainda estava no corpo do seu antepassado Abraão quando este se encontrou com Melquisedeque.
11 Diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ xaah¹ chiáh² ley hi³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hu̱² gá⁴jooy³ gá⁴sa̱y³ dxú⁴ diáh⁴ dsa³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ niaáh² dxeeyh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ Melquisedec. Hí⁴tiaá⁴ ba² diáh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ Aarón ba² hu̱² liáh³ja̱³.
11 A lei que o povo de Israel recebeu se baseava no sacerdócio dos levitas . Ora, se o trabalho dos sacerdotes levitas tivesse sido perfeito, não haveria necessidade de aparecer outro tipo de sacerdote, da ordem do sacerdócio de Melquisedeque e não da ordem de Arão .
12 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³xe̱y³ dxeeyh⁴ jmii³dsa³ hi³ há⁴hé³ nieéy¹ chie̱é̱yh¹ Leví nɨ³ hi³ja̱³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴guáh⁴ ley nɨ³.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, a lei também precisa ser mudada.
13 Jmii³dsa³ hi³ ga³hó⁴á⁴ nɨ³, nieéy¹ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsa³ ba², nieéy¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba². Baáy⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³jmeé³ ta² ñi²yaá³.
13 E o nosso Senhor Jesus, a respeito de quem são ditas essas coisas, pertencia a outra tribo . E nenhum membro dessa tribo jamais serviu como sacerdote.
14 Chiaah¹ nia⁴²a² ba² dxú⁴ hi³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba² nɨ³ Jesús nɨ³. Baáy⁴ há⁴hé³ gá⁴héy² diáh⁴ hi³hí̱³ Moisés ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴liú³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³.
14 É sabido que, por nascimento, Jesus, o nosso Senhor, pertencia à tribo de Judá, e Moisés não disse nada dessa tribo quando falou a respeito de sacerdotes.
15 Baáy⁴ xa³ dxaáh² hi³ ca³lɨ³lii⁴ gɨh¹ jɨy³ hi³ ma³guáh⁴ ba² liáh³xɨ³ na³caah⁴ ley chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³ nɨ³. Chiaah¹ ma³güe⁴ ja̱y³ jmii³dsa³ hi³ ya³hɨɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ya³hɨɨ́³ chiáh² Melquisedec ba².
15 E tudo isso se torna bem mais claro, pois surgiu um sacerdote diferente, parecido com Melquisedeque.
16 Ma³ta̱á̱y³ ja̱y³ jmii³dsa³, vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴jú̱y³. Há⁴ja̱³ vih²chiaah¹ ca̱a̱³ ley hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ nɨ³ ma³lɨy⁴ jmii³dsa³.
16 Ele não foi feito sacerdote pelas leis ou regras humanas, porém se tornou sacerdote por meio do poder de uma vida que não tem fim.
17 Chiaah¹ liáh³la³ ba² dsa³féh³ fah² Dios ca³jaa¹ chiáh² Jesús nɨ³:
17 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
18 Hi³ja̱³ nɨ³ ma³dxa³cáyh⁴ ca³jaa¹ ley mɨ³dsaáy⁴ chiaah¹ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³², há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²a² cáh³ti³².
18 Assim a regra antiga foi anulada porque era fraca e inútil.
19 Chiaah¹ ley nɨ³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ gá⁴jméy² dxú⁴. Hi³ja̱³ gá⁴sa³ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ ca³bi³feeh⁴²a² dsɨ³²a², hi³ja̱³ ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hi²dsa³je̱h²a² rúh⁴ñi² Dios nɨ³.
19 Pois a lei não podia aperfeiçoar nada. Mas agora Deus nos deu uma esperança melhor, por meio da qual chegamos perto dele.
20 Ba² xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ jmii³dsa³ nɨ³.
20 Além disso, há o juramento de Deus. Não houve juramento quando os outros se tornaram sacerdotes.
21 Há⁴hé³ xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ ma³ta̱á̱y³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴héy² ñaá² Dios, liáh³la³ gá⁴féh³:
21 Porém houve juramento quando Jesus se tornou sacerdote, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás. Ele disse: ‘Você será sacerdote para sempre.’ ”
22 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴liú³ liáh³ja̱³ Dios ja̱³, hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³xa³ ca̱a̱³ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹, baáy⁴ nia⁴²a² hi³ dxɨ́⁴lieey³² Jesús nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ nɨ³.
22 Portanto, essa diferença também faz com que Jesus seja a garantia de uma aliança melhor.
23 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ gá⁴sa̱y³ mɨ² dsa³jéy⁴ chiaah¹ dsa³jú̱y³ diáh⁴ liáh³ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² hí⁴dah²jmeé⁴ ta².
23 Há ainda outra diferença: os outros sacerdotes foram muitos porque morriam e não podiam continuar o seu trabalho.
24 Joó⁴ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ Jesús nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴tiuuyh³ hi³ na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
24 Mas Jesus vive para sempre, e o seu sacerdócio não passa para ninguém.
25 Hi³ja̱³ jmɨ́yh³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jnia² chiáh² liáh³nɨ³, liáh⁴jɨ³²a² jnia² hi³ ca³dsa³je̱h²a² chiáh² Dios dxɨ́⁴lieey³² ñaá², chiaah¹ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ duh³ hí⁴liúy² Dios chiaa⁴²a² liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴.
25 E por isso ele pode, hoje e sempre, salvar as pessoas que vão a Deus por meio dele, porque Jesus vive para sempre a fim de pedir a Deus em favor delas.
26 Ja̱y³ jmii³dsa³ gaáy³ liáh³nɨ³ jmɨ́yh³ niaáh² chiaa⁴²a². Chiaah¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³. Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² dsaa² chiáh², há⁴hé³ xa³ ja̱³ na³lɨ́y⁴. Ma³jé̱yh⁴ cáh³ti³² chiáh² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² nɨ³, mɨ³jey¹ gaáy³ yuuh¹ güii³ bɨh¹ ba².
26 Por isso Jesus é o Grande Sacerdote de que necessitamos. Ele é perfeito e não tem nenhum pecado ou falha. Ele foi separado dos pecadores e elevado acima dos céus .
27 Há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Chiaah¹ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ ba² ga³jmee⁴ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² mii⁴ diáh⁴, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³. Joó⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ba² gá⁴cuó³ foo³ Jesús ja̱³ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴cuóy² ñaá² gá⁴jú̱y⁴.
27 Ele não é como os outros Grandes Sacerdotes; não precisa oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro pelos seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele ofereceu um sacrifício, uma vez por todas, quando se ofereceu a si mesmo.
28 Dxɨ́⁴lieey³² ley chiáh² Moisés ba² ca³dsa³ta̱á̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹, jee⁴² chiaa⁴²a² jnia² hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²a² la³. Joó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ gá⁴héy² ñaá² Dios ba² gá⁴ta̱á̱y³ Ja̱á̱², hi³ ca̱á̱h³ tiaah² ba² dxúy⁴ nɨ³.
28 A Lei de Moisés escolheu homens, que são imperfeitos, para serem Grandes Sacerdotes. Mas, pela promessa feita com juramento, a qual veio depois da Lei de Moisés, Deus escolhe o Filho, que se tornou perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.