Hebreus 7

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Melquisedec hí̱³, gá⁴lɨ́y⁴ rey fɨɨ³ Salem, ba² gá⁴lɨ́y⁴ jmii³dsa³ chié̱y² Dios hi³ bií⁴ ná⁴ŋɨy¹. Ca̱á̱h³ tiaah² ja̱³ ñií¹ ya²ti̱³ Abraham ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes. Liáh³ca̱á̱h³ gá⁴tiaá⁴ Abraham ja̱³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³ mɨ²ja̱³ ŋáyh² ca̱á̱h³. Mɨ²ja̱³ ñií¹ Melquisedec ja̱³ ya²bi³ji̱í̱³ Abraham ja̱³ duh³ ya²liúy¹ Dios chiáh².
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Mɨ²ja̱³ gá⁴cuó³ Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ diezmo chiáh² liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴tɨɨyh³² liáh³ gá⁴meéy² diáh⁴ reyes ja̱³, Melquisedec ja̱³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ xiaa³dsaay³². Ba² xɨ̱ɨ̱y³ “rey fɨɨ³ Salem”, hi³ niaá⁴ hí⁴féh³: Rey hi³ ga³dxey³² dxú⁴ diáh⁴ dsa³.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Há⁴hé³ xe̱y³ xaá¹jmii³, ba² há⁴hé³ xe̱y³ xa²yaa² ñú⁴uuh² lii³²a². Há⁴hé³ xa³ juúh⁴ chiáh² hi³ gá⁴sa̱y³ ha²xɨ² gɨh³ jú̱y⁴. Liáh³xɨ³ xe̱y³ Ja̱á̱² Dios nɨ³ ba² xe̱y³ lii³²a², chiaah¹ ca̱á̱h³ tiaah² ba² na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Hi³ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² liáh³xɨ³ ná⁴ŋɨy¹ Melquisedec ja̱³. Chiaah¹ ji̱í̱⁴ ñú⁴uuh²a² Abraham ja̱³ gá⁴cuoó⁴ diezmo chiáh² hi³ gá⁴tɨɨyh³² xi² gá⁴tí̱y² chie̱é̱yh¹ diáh⁴ reyes ja̱³.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Dsa³féh³ ley chiáh² Moisés nɨ³ hi³ hí⁴sa̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ba². Ba² dsa³féh³ ley nɨ³ hi³ diáh⁴ jmii³dsa³ ba² ja̱³ ga³jmee⁴ hí⁴dah²cá̱² diezmo chiáh² diáh⁴ ja̱á̱¹ hi³chie̱y³² diáh⁴ gu³xɨ³ ba² ree³ ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Joó⁴ Melquisedec hí̱³, há⁴ hí̱³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱³. Joó⁴ gu³xɨ³ ba² jmiih⁴ liáh³ja̱³, gá⁴cá̱⁴ diezmo chiáh² Abraham ja̱³. Ba² cá⁴bí⁴je̱é̱y² Abraham hi³ mɨ³na³lɨ́y⁴ cua̱a̱y¹ná² hí⁴tɨ̱́y⁴ liáh⁴jɨ³ hi³ gá⁴féh³ Dios ja̱³ hí⁴cuó⁴.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Ca³lɨ³dsaa⁴²a² ba² hi³ ná⁴ŋɨy¹ gɨh¹ Melquisedec liáh³xɨ³ Abraham ja̱³ chiaah¹ Melquisedec ja̱³ ba² ja̱³ cá⁴bí⁴je̱é̱y² diáh⁴ dsa³.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Ca̱á̱h³ nieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ hi³ ca³dah²ca̱³² diezmo nɨ³ ga³jú̱y³, dɨ́h¹ feh²a² diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví. Joó⁴ dsa³féh³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios hi³ liáh³dsaayh⁴ mɨ³xe̱y³ ba² ja̱³ Melquisedec.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Ca³jaa¹ chiáh² Leví hi³ ga³ca̱³² diezmo ja̱³, ba² hí⁴jooy³ hi²feh²a² hi³ ba² ji̱í̱⁴ ñaá² ja̱³ gá⁴cuó³ diezmo chiáh² gá⁴cuoó⁴ Melquisedec ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Abraham ja̱³.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Chiaah¹ liáh³ca̱á̱h³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Melquisedec ja̱³ cá⁴bí⁴ji̱í̱³ Abraham ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³ca̱a̱y³ ba² nieéy¹ Leví ja̱³ chie̱é̱yh¹ Abraham ñú⁴uuh² ja̱³.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ xaah¹ chiáh² ley hi³ gá⁴tɨ̱́y³ diáh⁴ dsa³ ja̱³. Joó⁴ liu³u²xɨ³ hu̱² gá⁴jooy³ gá⁴sa̱y³ dxú⁴ diáh⁴ dsa³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ jmii³dsa³ ja̱á̱²dxaa⁴² Leví ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ máh⁴ niaáh² dxeeyh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ na³lɨ́y⁴ Melquisedec. Hí⁴tiaá⁴ ba² diáh⁴ jmii³dsa³ liáh³xɨ³ Aarón ba² hu̱² liáh³ja̱³.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ mɨ³xe̱y³ dxeeyh⁴ jmii³dsa³ hi³ há⁴hé³ nieéy¹ chie̱é̱yh¹ Leví nɨ³ hi³ja̱³ ba² nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴guáh⁴ ley nɨ³.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Jmii³dsa³ hi³ ga³hó⁴á⁴ nɨ³, nieéy¹ chie̱é̱yh¹ dxeeyh⁴ dsa³ ba², nieéy¹ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba². Baáy⁴ gu³xɨ³ ja̱y³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ ma³jmeé³ ta² ñi²yaá³.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Chiaah¹ nia⁴²a² ba² dxú⁴ hi³ ja̱á̱²dxaa⁴² Judá ba² nɨ³ Jesús nɨ³. Baáy⁴ há⁴hé³ gá⁴héy² diáh⁴ hi³hí̱³ Moisés ja̱³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴liú³ ca³jaa¹ chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Baáy⁴ xa³ dxaáh² hi³ ca³lɨ³lii⁴ gɨh¹ jɨy³ hi³ ma³guáh⁴ ba² liáh³xɨ³ na³caah⁴ ley chiáh² diáh⁴ jmii³dsa³ nɨ³. Chiaah¹ ma³güe⁴ ja̱y³ jmii³dsa³ hi³ ya³hɨɨ́y⁴ liáh³xɨ³ ya³hɨɨ́³ chiáh² Melquisedec ba².
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Ma³ta̱á̱y³ ja̱y³ jmii³dsa³, vih²chiaah¹ hi³ bií⁴ hee⁴ fáh⁴lí³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴jú̱y³. Há⁴ja̱³ vih²chiaah¹ ca̱a̱³ ley hi³ xa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ nɨ³ ma³lɨy⁴ jmii³dsa³.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Chiaah¹ liáh³la³ ba² dsa³féh³ fah² Dios ca³jaa¹ chiáh² Jesús nɨ³:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Hi³ja̱³ nɨ³ ma³dxa³cáyh⁴ ca³jaa¹ ley mɨ³dsaáy⁴ chiaah¹ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³², há⁴hé³ hí⁴tiaá⁴ dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²a² cáh³ti³².
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Chiaah¹ ley nɨ³ gu³xɨ³ ja̱y³ há⁴hé³ gá⁴tiaá⁴ gá⁴jméy² dxú⁴. Hi³ja̱³ gá⁴sa³ ca̱a̱³ hi³ dxú⁴ gɨh¹ hi³ ca³bi³feeh⁴²a² dsɨ³²a², hi³ja̱³ ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hi²dsa³je̱h²a² rúh⁴ñi² Dios nɨ³.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Ba² xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ jmii³dsa³ nɨ³.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Há⁴hé³ xe̱y³ hi³ ma³héy² ñaá² liáh³ ma³ta̱á̱y³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³. Joó⁴ liáh³ca̱á̱h³ ma³ta̱á̱y³ Jesús ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴héy² ñaá² Dios, liáh³la³ gá⁴féh³:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Hi³ fáh⁴ hi³ gá⁴liú³ liáh³ja̱³ Dios ja̱³, hi³ja̱³ nɨ³ mɨ³xa³ ca̱a̱³ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ hi³ dxú⁴ gɨh¹, baáy⁴ nia⁴²a² hi³ dxɨ́⁴lieey³² Jesús nɨ³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴dsá⁴yeéy⁴ fáh⁴dxa⁴² dxú⁴ nɨ³.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ gá⁴sa̱y³ mɨ² dsa³jéy⁴ chiaah¹ dsa³jú̱y³ diáh⁴ liáh³ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴dsá⁴hɨɨ́² hí⁴dah²jmeé⁴ ta².
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Joó⁴ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ Jesús nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ jlɨ́h³ jmɨɨ́¹ hí⁴tiuuyh³ hi³ na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Hi³ja̱³ jmɨ́yh³ hí⁴jooy³ hí⁴lieéy² jnia² chiáh² liáh³nɨ³, liáh⁴jɨ³²a² jnia² hi³ ca³dsa³je̱h²a² chiáh² Dios dxɨ́⁴lieey³² ñaá², chiaah¹ xe̱y³ chiáh² liáh³nɨ³ duh³ hí⁴liúy² Dios chiaa⁴²a² liáh⁴jɨ³ fɨɨy⁴.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Ja̱y³ jmii³dsa³ gaáy³ liáh³nɨ³ jmɨ́yh³ niaáh² chiaa⁴²a². Chiaah¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ ba² na³xɨ³ na³ŋɨɨ́y³. Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² dsaa² chiáh², há⁴hé³ xa³ ja̱³ na³lɨ́y⁴. Ma³jé̱yh⁴ cáh³ti³² chiáh² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³² nɨ³, mɨ³jey¹ gaáy³ yuuh¹ güii³ bɨh¹ ba².
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Há⁴hé³ na³lɨ́y⁴ liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹. Chiaah¹ liáh⁴jɨ³ lɨ́⁴ jmɨɨ́¹ ba² ga³jmee⁴ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² mii⁴ diáh⁴, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ gú⁴nuú¹ vih²chiaah¹ dsaa² chiáh² diáh⁴ dsa³. Joó⁴ ca̱á̱h³ tiaah² ba² gá⁴cuó³ foo³ Jesús ja̱³ chiáh² liáh⁴jɨy³ diáh⁴ dsa³ liáh³ca̱á̱h³ gá⁴cuóy² ñaá² gá⁴jú̱y⁴.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Dxɨ́⁴lieey³² ley chiáh² Moisés ba² ca³dsa³ta̱á̱y³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹, jee⁴² chiaa⁴²a² jnia² hi³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³²a² la³. Joó⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ chie̱é̱yh¹ liáh³xɨ³ gá⁴héy² ñaá² Dios ba² gá⁴ta̱á̱y³ Ja̱á̱², hi³ ca̱á̱h³ tiaah² ba² dxúy⁴ nɨ³.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.