Colossenses 4
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs VC
1 Niaá⁴ah³ xe̱y³ mozos chia̱á̱²ah³ nɨ³, hi³jmeeh³²ah³ diáh⁴ liáh³ xiaa³dsaa³² ba², chiaah¹ mɨ³maá³ah³ ba² hi³ ba² xe̱y³ ja̱y³ Fii³ah³ vo̱ó̱h²ah³ hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ nɨ³.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Há⁴ hi³tu³²ah³ cáh³ti³² hi³ ga³liu⁴²ah³ Dios, chi³liih³²ah³ hi²liu⁴²ah³ baáy⁴ hi³cuoo³²ah³ jmɨ²heé¹ Dios.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Ba² naáy⁴ hi³ hi²liu⁴²ah³ Dios ca³jaa¹ chiaa⁴²ah¹, duh³ hí⁴niá² fi¹ hi³ hi²he²ah¹ fáh⁴liu⁴ chiáh², dɨ́h¹ feh²a² fáh⁴liu⁴ chiáh² Cristo hi³ na³ma² mɨ² dsa³jéy⁴ nɨ³, chiaah¹ vih²chiaah¹ hi³ja̱³ nɨ³ hi⁴²á² ñuúh⁴ñí¹ la³.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Hi³ŋɨɨ́¹ah³ chiáh² Dios duh³ hí⁴jooy³ hi²hoy⁴² jɨy³ cáh³ti³² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ ba².
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Hi³jmee³ah³ xɨɨ́³ah³ ba² liáh³xɨ³ ga³liú¹ah³ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ hi³ há⁴hé³ mɨ³ca³dsa³taáy³ nɨ³, hi³liu⁴²ah³ diáh⁴ chiáh² Cristo mɨ² ca³ta³gua² liáh³ja̱³.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Ca̱³ñiih³² ba² hi³liú¹ah³ dxú⁴ baáy⁴ chie̱é̱yh¹ fáh⁴liu⁴ hi³ niaa³²a² chiaa⁴²a² ba². Baáy⁴ hi²bi³tɨ̱⁴ah³ hi²hí̱¹ah³ dxú⁴ chiáh² liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ dsa³.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 Du³ñuúh²a² Tíquico nɨ³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ je¹á² la³. Hi²xiáh³ dxú⁴ ta² ga³jmee⁴ mɨ¹du³ñuúh²a² nɨ³. Hi²xiáh³ ma³tia̱a̱² chieéy⁴ ma³he²ah¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Ñúh³a² nɨ³.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³sɨ́⁴á⁴ xi² niaah⁴²ah³ nɨ³, duh³ hí⁴dsá⁴xɨɨh⁴² niaá⁴ah³ liáh³xɨ³ dsa³lí³ jniaah¹ baáy⁴ duh³ hí⁴dsá⁴cuoo⁴² niaá⁴ah³ gɨh¹ hi³ bií⁴.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Ba² dsaa³² mɨ¹du³ñuúh²a² Onésimo nɨ³ chie̱é̱yh¹ Tíquico. Hi²xiáh³ xiaa³dsaa³² ga³jmee⁴, baáy⁴ hí̱³ba² oóh²ah³ nɨ³ du³ñuúh²a² nɨ³. Diáh⁴ du³ñuúh²a² nɨ³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴ niaá⁴ah³ jɨɨ⁴ hi³ dsa³lí³ la³.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Liíh⁴ dsɨ́² niaá⁴ah³ Aristarco, oóh²á⁴ hi³ ná⁴híy¹ chie̱é̱yh¹ jniá³ ñuúh⁴ñí¹ la³, ba² liíh⁴ dsɨ́² niaá⁴ah³ Marcos, primo chié̱y² Bernabé nɨ³. Ma³foóh²á⁴ ba² niaá⁴ah³ ca³jaa¹ chiáh² Marcos nɨ³, hi³ja̱³ xɨ³ dsaa³² dsá⁴ñi³ niaá⁴ah³, mɨ²ja̱³ hi³jmee³ah³ jmɨ²heé¹ hi³tee³²ah³ dxú⁴.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Ba² ga³xɨy⁴ saludos chia̱á̱²ah³ Jesús, hí̱³ba² hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Justo nɨ³. Ti̱¹ diáh⁴ hi³ley³² ba² nɨ³ na³lɨ́y⁴ israelitas hi³ ma³dah²jmeé³ ta² chie̱é̱yh¹ jniá³ ma³he²ah¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios. Hi²xiáh³ ma³dah²cuoó⁴ jniá³ hi³ bií⁴.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Liíh⁴ dsɨ́² niaá⁴ah³ Epafras, du³ñuúh²a² hi³ ga³jmee⁴ ta² chiáh² Cristo, ba² hí̱³ba² oóh²ah³ nɨ³. Hi²xiáh³ ga³liuy³² Dios du³ñuúh²a² nɨ³ ca³jaa¹ chia̱á̱²ah³ duh³ hu̱² hí⁴cáh¹ah³ dxú⁴ cáh³ti³², baáy⁴ duh³ hi²jmee³ah³ jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Dios ba².
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Mɨ³maay⁴ ba² hi³ ga³ta³ ga³hɨ³ ñuú³ chia̱á̱²ah³ Epafras nɨ³, ba² hi²xiáh³ ga³ta³ ga³hɨ³ chiáh² diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² fɨɨ³ Laodicea baáy⁴ fɨɨ³ Hierápolis nɨ³.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Liíh⁴ dsɨ́² niaá⁴ah³ mɨ¹du³ñuúh²a² Lucas dsa³mɨ³² nɨ³, baá⁴ ba² liáh³ja̱³ Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Hi³fooh³²ah³ diáh⁴ hi³ liíyh⁴ dsɨy⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ dɨ³nieeyh⁴² fɨɨ³ Laodicea, ba² ga³sɨ́⁴á⁴ saludos chiáh² Ninfas nɨ³, ba² ji̱í̱⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² hi³ ga³ŋɨɨyh⁴ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² Ninfas nɨ³.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Mɨ² ma³jooy³ ma³joo⁴²ah³ carta la³ mɨ²ja̱³ hi³sɨ́⁴ah³ fɨɨ³ Laodicea duh³ ba² hí⁴dah²hé⁴ diáh⁴ dsa³ ñuúh⁴guah³ hi³ dɨ³nieeyh⁴² nɨɨ́⁴. Baá⁴ ba² hi³ho³ah³ carta hi³ hí⁴dah²xɨ́y⁴ chia̱á̱²ah³ diáh⁴ hi³ dɨ³nieeyh⁴² Laodicea nɨ³ duh³ hi²nuu³ah³ liáh⁴jɨ³ah³.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Hi³fooyh³² Arquipo nɨ³ hi³ gua²jmeé³ dxú⁴ ta² chiáh² Ñúh³a² hi³ ná⁴tayh¹ guaa³ nɨ³.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Jniá³ Pablo la³ xɨɨy⁴ ca̱a̱³ saludo la³, jmɨ́yh³ ñeéy⁴ nɨ³ xɨɨy⁴. Hi³bi³liih⁴²ah³ há²ah³ hi³ hi⁴²á² ñuúh⁴ñí¹. Cua²lɨ³chie̱é̱yh¹ niaá⁴ah³ Dios. Amén.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.