Atos 23

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jooy³² liáh³ja̱³ Pablo ja̱³ diáh⁴ dsa³ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³, mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Du³ñuúh²á⁴, ga³ji̱í̱y⁴ hi³ jmeey⁴ ba² jmɨ́yh³ liáh³xɨ³ ga³jmee⁴ hi²jmeey⁴² rúh⁴ñi² Dios ma³güe⁴ la³ ja̱³nɨ́⁴.
1 Paulo, fixando os olhos no Sinédrio, disse: "Meus irmãos, tenho cumprido meu dever para com Deus com toda a boa consciência, até o dia de hoje".
2 Mɨ²ja̱³ fii² diáh⁴ jmii³dsa³, hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Ananías ja̱³, gá⁴taáh⁴ ta² chiáh² diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ yeey⁴ caa¹ xi² hiíy⁴ Pablo ja̱³, hi³ hí⁴dah²chiu̱ú̱⁴ haa² Pablo ja̱³.
2 Diante disso o sumo sacerdote Ananias deu ordens aos que estavam perto de Paulo para que lhe batessem na boca.
3 Joó⁴ mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ Pablo ja̱³ gá⁴jmeéh⁴, liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―¡Ba² hí⁴tɨ̱́y⁴ niu³ vo̱ó̱h²u³ Dios nɨ³, hi³ ga³u̱u̱yh³² ñíy¹ nɨ³! ¿Xɨ² liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ ley nɨ³ ca̱a̱y⁴ cua̱a̱y¹ná² chieéy⁴ nɨ³, hi²nia⁴²a²? Chiaah¹ yaa⁴²u³ ley hi³ taayh³² ta² hi³ hí⁴dah²tɨ̱́y⁴ jniá³ nɨ³.
3 Então Paulo lhe disse: "Deus te ferirá, parede branqueada! Estás aí sentado para me julgar conforme a lei, mas contra a lei me mandas ferir? "
4 Mɨ²ja̱³ cá⁴dah²féh³ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ nɨ³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴: ―¿He²chiaah¹ hi³ ga³liu⁴²u³ mɨ³hee³² jmii³dsa³ gaáy³ chié̱y² Dios nɨ³?
4 Os que estavam perto de Paulo disseram: "Você ousa insultar o sumo sacerdote de Deus? "
5 Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Pablo ja̱³: ―Du³ñuúh²á⁴, há⁴hé³ maay⁴ jniá³ hi³ na³lɨ́y⁴ jmii³dsa³ gaáy³ hi³nɨy³², chiaah¹ liáh³la³ ba² dsa³féh³ xi³ chiaa⁴²a²: “Há⁴ hi³liúy¹ mɨ³hee³² chiáh² hi³ hiíy⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ dsa³ fɨɨ³ chiú̱h²u³.”
5 Paulo respondeu: "Irmãos, eu não sabia que ele era o sumo sacerdote, pois está escrito: ‘Não fale mal de uma autoridade do seu povo’ ".
6 Mɨ²ja̱³ gá⁴cá̱⁴ cua̱a̱y¹ná² Pablo ja̱³ hi³ caayh³² dxiuuyh³² saduceos baáy⁴ fariseos diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² ja̱³. Mɨ²ja̱³ hi²xiáh³ chiu̱u̱³ gá⁴liú³, liáh³la³ gá⁴féh³: ―Du³ñuúh²á⁴, fariseo ba² jniá³ ja̱³ba² liáh³xɨ³ dia² chia̱á̱²á⁴. Ba² bí⁴je̱y⁴² jniá² hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹. Hi³ja̱³ ba² nɨ³ ca̱a̱⁴ah³ cua̱a̱y¹ná² chieéy⁴ nɨ³.
6 Então Paulo, sabendo que alguns deles eram saduceus e os outros fariseus, bradou no Sinédrio: "Irmãos, sou fariseu, filho de fariseu. Estou sendo julgado por causa da minha esperança na ressurreição dos mortos! "
7 Liáh³ gá⁴féh³ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³dah²tɨ̱́³ dah²nɨɨ́y³ liáh³du³ca̱y⁴ diáh⁴ fariseos ja̱³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ saduceos ja̱³, hi³ja̱³ há⁴hé³ gá⁴jooy³ gá⁴taáyh⁴ fi¹ fáh⁴liu⁴ chiáh² diáh⁴ ja̱³.
7 Dizendo isso, surgiu uma violenta discussão entre os fariseus e os saduceus, e a assembléia ficou dividida.
8 Chiaah¹ diáh⁴ saduceos ja̱³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹, baáy⁴ há⁴hé³ xe̱y³ ángeles, ñé⁴ espíritus. Joó⁴ diáh⁴ fariseos ja̱³ ga³ji̱í̱h⁴ hi³ he̱é̱yh³ ba² jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³.
8 ( Os saduceus dizem que não há ressurreição nem anjos nem espíritos, mas os fariseus admitem todas essas coisas. )
9 Mɨ²ja̱³ gá⁴maáyh³ diáh⁴, cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dah²jla³² dah²te³². Ja̱³ba² gá⁴bɨ́y² diáh⁴ dsa³he⁴ hi³ na³cu̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ fariseos ja̱³, duh³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³: ―Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² hi³ mɨ³hee³² ma³jmeé³ dsaá⁴ la³. Liáh³ ba² ja̱y³ espíritu hu̱² gɨh³ ja̱y³ ángel ba² nɨ³ ma³liuú² ma³liúy² Pablo nɨ³, hi³ja̱³ há⁴hé³ dxú⁴ hi³ hi²ti̱²a² chia̱a̱h²a² Dios.
9 Houve um grande alvoroço, e alguns dos mestres da lei que eram fariseus se levantaram e começaram a discutir intensamente, dizendo: "Não encontramos nada de errado neste homem. Quem sabe se algum espírito ou anjo falou com ele? "
10 Mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ dah²tɨ̱́³ dah²nɨɨ́y³ diáh⁴, hi³ja̱³ mɨ³foyh⁴ comandante ja̱³, hi³ foóh¹ hí⁴dah²fí̱² hí⁴dah²dxeéy² cáh³ti³² Pablo ja̱³. Hi³ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² lɨ́⁴jey⁴² ca̱á̱h³ diáh⁴ soldados ja̱³ duh³ hí⁴dah²dxɨy³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³ ja̱³, duh³ dsá⁴jaáy³ diáh⁴ ca̱á̱h³ xɨ¹ñúh⁴ chiáh² diáh⁴ ja̱³.
10 A discussão tornou-se tão violenta que o comandante teve medo que Paulo fosse despedaçado por eles. Então ordenou que as tropas descessem e o retirassem à força do meio deles, levando-o para a fortaleza.
11 Voo⁴ dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³ ba² ja̱³, lɨ́⁴jnieey³² Ñúh³a² ja̱³ xi² jey¹ Pablo ja̱³, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Cuoo² vo̱ó̱h²u³ hi³ bií⁴ Pablo, chiaah¹ ja̱³ba² liáh³xɨ³ ma³liúy¹ chieéy⁴ Jerusalén la³, ja̱³ba² liáh³nɨ³ gua³liúy¹ fɨɨ³ Roma nɨ³.
11 Na noite seguinte o Senhor, pondo-se ao lado dele, disse: "Coragem! Assim como você testemunhou a meu respeito em Jerusalém, deverá testemunhar também em Roma".
12 Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³, mɨ²ja̱³ há⁴jáyh³ diáh⁴ israelitas ja̱³ cá⁴dah²dxá³ dxú⁴ hi³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ cáh³ti³² Pablo ja̱³. Cá⁴dah²héy² lɨ́⁴ Fii³²a² hi³ hu̱² hí⁴jú̱y³ mii⁴ diáh⁴ xɨ³ nɨ³ hí⁴dah²eéh² hí⁴dah²hɨ̱́h² liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ Pablo ja̱³.
12 Na manhã seguinte os judeus tramaram uma conspiração e juraram solenemente que não comeriam nem beberiam enquanto não matassem Paulo.
13 Xe̱y³ tú̱⁴laáy³ lɨ́⁴ diáh⁴ dsaá⁴ hi³ cá⁴dah²féh³ liáh³ja̱³.
13 Mais de quarenta homens estavam envolvidos nessa conspiração.
14 Hi³ja̱³ dah²ya²dxí̱⁴ dah²ya²ñi³ diáh⁴ jmii³dsa³ cáyh¹, ba² liáh³ja̱³ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴, duh³ liáh³la³ cá⁴dah²féh³ cá⁴dah²sɨɨ́h⁴ diáh⁴: ―Jniaah¹ ma³he⁴²ah¹ Fii³²a² hi³ há⁴hé³ hi²chia⁴²ah¹ cáh³ti³², liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hi²jɨ̱h⁴²ah¹ Pablo nɨ³.
14 E, dirigindo-se aos chefes dos sacerdotes e aos líderes dos judeus, disseram: "Juramos solenemente, sob maldição, que não comeremos nada enquanto não matarmos Paulo.
15 Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹, niaá⁴ah³ jmii³dsa³ cáyh¹ chia̱á̱h¹ah³ diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² nɨ³, hu̱² gua³xɨɨ́h¹ah³ comandante nɨ³ hi³ hí⁴taáh⁴ ta² hí⁴dah²ya³jay⁴ já̱⁴mɨ²hee³ Pablo nɨ³ rúh⁴ñí¹ah³ niaá⁴ah³. Gua³xɨɨ́h¹ah³ hi³ naa³ah³ hi²ca̱a̱⁴ah³ gɨh¹ cua̱a̱y¹ná² chiáh² dxú⁴ cáh³ti³². Baáy⁴ duh³ jniaah¹ hi²je̱e̱⁴²ah¹ dxah²fi¹ duh³ hi²jɨ̱h⁴²ah¹.
15 Agora, portanto, vocês e o Sinédrio peçam ao comandante que o faça comparecer diante de vocês com o pretexto de obter informações mais exatas sobre o seu caso. Estaremos prontos para matá-lo antes que ele chegue aqui".
16 Joó⁴ gá⁴dsaá⁴ dsɨ́² juúh⁴ ja̱³ ja̱á̱² mɨ́⁴oóyh² Pablo ja̱³, hi³ja̱³ ñií¹ xi² jey¹ ñu² diáh⁴ soldados ja̱³ duh³ ya²xɨɨh⁴² ñaá² Pablo ja̱³.
16 Entretanto, o sobrinho de Paulo, filho de sua irmã, teve conhecimento dessa conspiração, foi à fortaleza e contou tudo a Paulo,
17 Mɨ²ja̱³ gá⁴té⁴ Pablo ja̱³ gá⁴teé⁴ ja̱y³ capitán, duh³ liáh³la³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Gua³jay⁴ mɨ¹liuh² la³ xi² jey¹ comandante nɨ³, chiaah¹ xa³ fáh⁴liu⁴ hi³ hí⁴sɨɨ́h⁴.
17 que, chamando um dos centuriões, disse: "Leve este rapaz ao comandante; ele tem algo para lhe dizer".
18 Mɨ²ja̱³ ya²jaa⁴ capitán ja̱³ ya²jay⁴, baáy⁴ liáh³la³ gá⁴féh³ gá⁴sɨɨ́h⁴ comandante ja̱³: ―Ma³teé⁴ jniá³ Pablo hi³ na³lɨ́y⁴ preso nɨ³, hi³ ma³sɨɨ́h⁴ jniá³ hi³ hi²ya³ja⁴²á⁴ la³ mɨ¹liuh² la³, chiaah¹ xa³ hi³ hí⁴sɨɨ́h⁴ niu³.
18 Assim ele o levou ao comandante. Então disse o centurião: "Paulo, o prisioneiro, chamou-me, pediu-me que te trouxesse este rapaz, pois ele tem algo para te falar".
19 Mɨ²ja̱³ gá⁴sá̱h⁴ comandante ja̱³ guaa³ mɨ¹liuh² ja̱³. Mɨ²ja̱³ ya²jay⁴ xiaáh³ duh³ gá⁴ŋɨɨ́h⁴ juúh⁴: ―¿He² nɨ³ naay³ hi²fooyh¹ jniá³ nɨ³?
19 O comandante tomou o rapaz pela mão, levou-o à parte e perguntou: "Que você tem para me dizer? "
20 Mɨ²ja̱³ gá⁴hí̱¹ mɨ¹liuh² ja̱³ liáh³la³ sɨɨ́h⁴: ―Ma³dah²dxá³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas nɨ³ hi³ hí⁴dah²sɨɨ́h⁴ niu³ hi³ já̱⁴mɨ²hee³ hi²sɨ́⁴u³ Pablo nɨ³ rúh⁴ñi² diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² nɨ³, duh³ hí⁴dah²ca̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiáh² dxú⁴ cáh³ti³².
20 Ele respondeu: "Os judeus planejaram pedir-te que apresentes Paulo ao Sinédrio amanhã, sob pretexto de buscar informações mais exatas a respeito dele.
21 Joó⁴ há⁴ hi³gua³taá³u³ chiáh² diáh⁴, chiaah¹ xe̱y³ tú̱⁴laáy³ lɨ́⁴ diáh⁴ dsaá⁴, dah²je̱y³² na³ma² dxah²fi¹ nɨ³. Diáh⁴ hi³nɨy³² ma³dah²héy² Fii³²a² hi³ hu̱² hí⁴jú̱y³ diáh⁴ xɨ³ hí⁴dah²eéh² hí⁴dah²hɨ̱́h² liáh³ca̱á̱h³ ja̱a̱h¹ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴ Pablo nɨ³. Baáy⁴ ja̱³nɨ́⁴ dah²je̱e̱³² jmiih⁴ hi²fáyh³ niu³.
21 Não te deixes convencer, pois mais de quarenta deles estão preparando uma emboscada contra Paulo. Eles juraram solenemente não comer nem beber enquanto não o matarem. Estão preparados agora, esperando que prometas atender-lhes o pedido".
22 Mɨ²ja̱³ gá⁴dxeéy² juúh⁴ chiáh² comandante ja̱³ chie̱é̱yh¹ mɨ¹liuh² ja̱³, baáy⁴ gá⁴sɨɨ́h⁴ mɨ¹liuh² ja̱³ hi³ gu³xɨ³ hí̱³ dxeeyh⁴ há⁴hé³ hí⁴sɨɨ́h⁴ hi³ ja̱³.
22 O comandante despediu o rapaz e recomendou-lhe: "Não diga a ninguém que você me contou isso".
23 Mɨ²ja̱³ gá⁴té⁴ comandante ja̱³ gá⁴teé⁴ aáy⁴ diáh⁴ capitanes, duh³ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²bi³ñiih³ tú̱⁴ ñá⁴laáy³ soldados hi³ dsá⁴dxí̱⁴ fi¹ tɨɨ² diáh⁴, tú̱⁴ná⁴dxiéy³ dsɨ³² dxieéy³ hí⁴dah²bi³dxɨy¹ laa⁴², baáy⁴ tú̱⁴ ñá⁴laáy³ hi³ hí⁴dah²sá̱h² lanzas, duh³ dsá⁴dxí̱⁴ fɨɨ³ Cesarea mɨ³ñú⁴ ma³niuu³.
23 Então ele chamou dois de seus centuriões e ordenou-lhes: "Preparem um destacamento de duzentos soldados, setenta cavaleiros e duzentos lanceiros a fim de irem para Cesaréia esta noite, às nove horas da noite.
24 Ba² gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²cuóy² ja̱y³ laa⁴² hí⁴bí⁴dxɨy¹ Pablo ja̱³, baáy⁴ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²heéyh² hí¹ dxú⁴ cáh³ti³², duh³ hí⁴dxaá² dxú⁴ Pablo ja̱³ rúh⁴ñi² gobernador hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Félix. Ba² gá⁴xɨ́y⁴ ca̱a̱³ carta chiáh² gobernador ja̱³.
24 Providenciem montarias para Paulo, e levem-no em segurança ao governador Félix".
25 Liáh³la³ ná⁴lɨ¹ carta hi³ gá⁴xɨ́y⁴ comandante ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² diáh⁴ soldados ja̱³:
25 O comandante escreveu uma carta nestes termos:
26 “Jniá³ Claudio Lisias la³, ga³sɨ́⁴á⁴ xi³ chiú̱h²u³ niu³ gobernador hi³ bií⁴ gaáy³ nɨ³.
26 Cláudio Lísias, ao Excelentíssimo Governador Félix, Saudações.
27 Há⁴ hi³tí̱h³u³ hi³ hi²fooh¹á² niu³ la³. Diáh⁴ israelitas nɨ³ cá⁴dah²jméy² preso dsaá⁴ la³, baáy⁴ cá⁴dah²laá⁴ mɨ³hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴. Joó⁴ liáh³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ hi³ romano ba² nɨ³ dsaá⁴ nɨ³, mɨ²ja̱³ ñii⁴²á² chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ soldados nɨ³ duh³ gá⁴laá⁴á⁴.
27 Este homem foi preso pelos judeus, que estavam prestes a matá-lo quando eu, chegando com minhas tropas, o resgatei, pois soube que ele é cidadão romano.
28 Baáy⁴ chiaah¹ naáy⁴ hí⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ hi³ he²chiaah¹ hi³ dah²cuo⁴ dsaa² chiáh² ja̱³, hi³ja̱³ ya²ja⁴²á⁴ rúh⁴ñi² diáh⁴ hi³ na³ta̱a̱y⁴ ñi² chiáh² diáh⁴ israelitas.
28 Querendo saber por que o estavam acusando, levei-o ao Sinédrio deles.
29 Joó⁴ ca³jaa¹ chiáh² ley chiáh² mii⁴ ba² diáh⁴ ja̱³ dah²cuo⁴ dsaa² chiáh², hi³ja̱³ há⁴hé³ xa³ jú¹hiíh⁴ hi³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴, ba² há⁴hé³ ga³jmee⁴ dsá⁴hí³ ñuúh⁴ñí¹.
29 Descobri que ele estava sendo acusado em questões acerca da lei deles, mas não havia contra ele nenhuma acusação que merecesse morte ou prisão.
30 Baáy⁴ dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ gá⁴dsaá⁴ dsɨy⁴ hi³ ma³dah²dxá³ dxú⁴ diáh⁴ israelitas ja̱³, hi³ hí⁴dah²jɨ̱́yh⁴. Hi³ja̱³ nɨ³ ca³bi³dxáh¹á⁴ xi² je¹u³ nɨ³. Ba² ma³foóh²á⁴ diáh⁴ hi³ dah²cuo⁴ dsaa² chiáh² nɨ³, hi³ cua²dsa³liú³ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ niu³, duh³ cua²dsa³féh³ hi³ he²chiaah¹ hi³ na³chiy⁴ diáh⁴ chie̱é̱yh¹ nɨ³. Nɨɨh¹ nɨ³ ba² nɨɨh¹ ga³fooh³²á⁴ niu³.”
30 Quando fui informado de que estava sendo preparada uma cilada contra ele, enviei-o imediatamente a Vossa Excelência. Também ordenei que os seus acusadores apresentassem a Vossa Excelência aquilo que têm contra ele.
31 Ja̱³ba² voo⁴ mɨ²ja̱³ cá⁴dah²jeé⁴ diáh⁴ soldados ja̱³ cá⁴dah²jéy⁴ Pablo duh³ dah²ya²jay⁴ fɨɨ³ Antípatris, liáh³xɨ³ ma³taáh⁴ ta² comandante ja̱³.
31 Os soldados, cumprindo o seu dever, levaram Paulo durante a noite, e chegaram a Antipátride.
32 Dxaáh² jmɨɨ́¹ liáh³ja̱³ gá⁴dxi̱i̱³² ca̱á̱h³ diáh⁴ soldados hi³ há⁴hé³ chie̱é̱yh¹ laa⁴² ja̱³ xi² jey¹ ñu² diáh⁴, joó⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³bí⁴dxɨy¹ laa⁴² ja̱³ gá⁴dxí̱⁴ chie̱é̱yh¹ Pablo.
32 No dia seguinte deixaram a cavalaria prosseguir com ele, e voltaram para a fortaleza.
33 Liáh³ cá⁴dxá⁴dxí̱⁴ fɨɨ³ Cesarea ja̱³, mɨ²ja̱³ cá⁴dah²cuoó⁴ gobernador carta hi³ dɨ³chia̱³ ja̱³, ba² cá⁴dah²jɨ̱ɨ̱́yh² Pablo ja̱³.
33 Quando a cavalaria chegou a Cesaréia, deu a carta ao governador e lhe entregou Paulo.
34 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ gá⁴hé³ carta gobernador ja̱³, mɨ²ja̱³ gá⁴ŋɨɨ́³ juúh⁴ hi³ hi̱² dsa³ ja̱³ Pablo. Mɨ²ja̱³ gá⁴féh³ Pablo hi³ dsa³ Cilicia ja̱³.
34 O governador leu a carta e perguntou de que província era ele. Informado de que era da Cilícia,
35 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ gá⁴féh³ gobernador ja̱³ gá⁴sɨɨ́h⁴: ―Hi²nuuy⁴² chiú̱h²u³ mɨ² mɨ³hí⁴bí⁴dxí̱⁴ diáh⁴ hi³ dah²cuo⁴ dsaa² chiú̱h²u³ nɨ³. Mɨ²ja̱³ gá⁴taáh⁴ ta² hi³ hí⁴dah²ta̱a̱yh³ Pablo ja̱³ palacio chiáh² Herodes, baáy⁴ duh³ hí⁴dah²heéyh² hí¹.
35 disse: "Ouvirei seu caso quando os seus acusadores chegarem aqui". Então ordenou que Paulo fosse mantido sob custódia no palácio de Herodes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.