2 Coríntios 5
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVT
1 Nia⁴²a² ba² hi³ liu³u²xɨ³ mɨ² ma³yeéy⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, mɨ²ja̱³ hí⁴cuoó⁴ jnia² Dios nɨ³ ca̱a̱³ cuerpo hi³ mɨ³na³tɨɨ⁴ chiaa⁴²a² yuuh¹ güii³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ máh⁴ dsa³yeéy⁴.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 He̱é̱yh³ ba² xa³ mɨ² ga³he̱e̱⁴²a² chia̱a̱h²a² cuerpo chiaa⁴²a² la³, hi³ mɨ³niaa³²a² hi³ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴a² chiaa⁴²a² hi³ xa³ yuuh¹ güii³ nɨ³.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Chiaah¹ hí⁴tɨ̱́⁴a² ba² dxaáh² cuerpo chiaa⁴²a² duh³ há⁴hé³ na³laá³ liáh³nɨ³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a² nɨ³.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Liáh³ rúh⁴ chia̱²a² cuerpo la³, rúh⁴ ga³he̱e̱⁴²a² chiaah¹ hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a². Joó⁴ há⁴ja̱³ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ niaa³²a² hi³ hí⁴yeéy⁴ nɨ³. Hi³ niaa³²a² hí⁴tɨ̱́⁴a² cuerpo hi³mɨɨ³² ba² nɨ³, duh³ hi²guah⁴²a² hi³ mɨ³dsa³yeéy⁴ chie̱é̱yh¹ ca̱a̱³ hi³ na³ji̱í̱yh⁴ chiáh² liáh³nɨ³.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Jmɨ́yh³ Ñaá² Dios ba² nɨ³ gá⁴jméy² jnia² duh³ hí⁴cuoó⁴ jnia² hi³nɨ³. Ba² ma³cuóy² jnia² Espíritu chié̱y² duh³ hí⁴dsaa⁴²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴a².
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³ta³ ga³hɨ³²a² ñuú³ cáh³ti³². Ba² nia⁴²a² hi³ liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ chia̱²a² cuerpo la³ há⁴hé³ mɨ³niaah⁴²a² chia̱a̱h²a² Ñúh³a² nɨ³.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Joó⁴ ca³dsa³taá³a² ba² chiáh² Dios, há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴²a² cua̱a̱y¹ná² hi³ ga³joo³²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³ta³ ga³hɨ³²a² ñuú³ cáh³ti³². Joó⁴ jmɨ́yh³ niaa³²a² hi³ hu̱² ma³tuu⁴²a² cuerpo la³ duh³ mɨ³niaah⁴²a² chia̱a̱h²a² Ñúh³a² nɨ³.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³jmee⁴²a² sa³he̱é̱yh³ chiáh² Ñúh³a² nɨ³ duh³ hu̱² hí⁴lí³ dsɨ́² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴²a², liáh³ ba² xɨ³ na³ji̱í̱h⁴a² hu̱² gɨh³ haá².
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Chiaah¹ liáh⁴jɨ³²a² ba² ga³jmee⁴ dsa³naa²a² rúh⁴ñi² Cristo duh³ hí⁴chia̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiaa⁴²a² duh³ mɨ²ja̱³ hí⁴cuoó⁴ jnia² liáh³nɨɨh¹ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴tɨ̱́⁴a² liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² xɨ² ma³jmee²a² dxú⁴ ha²xɨ² gɨh³ hi³ mɨ³hee³² liáh³ ma³yaa²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Foh⁴sɨ̱ɨ̱³²ah¹ ga³joo⁴²ah¹ Ñúh³a² nɨ³, hi³ja̱³ ga³cuoo⁴²ah¹ dsɨ³²ah¹ ga³liu³²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ hu̱² jmiih⁴² hí⁴dah²nuú⁴ dsaá². Ñi³² ba² Dios liáh³xɨ³ ga³ta³ ga³hɨ³²ah¹ baáy⁴ naáy⁴ hi³ hu̱² ba² liáh³ja̱³ hi²ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² niaá⁴ah³.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ hi³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ mɨ³hi²liu²ah¹ ca̱á̱h³ dxú⁴ chiaa⁴²ah¹ voo³²ah¹ nɨ³. Hi³ niaa³²ah¹ hi²cuo²ah¹ je² hi³ hí⁴jé⁴ há²ah³ chiaa⁴²ah¹ ba² nɨ³. Mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hi²hí̱¹ah³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ dxú⁴ chiáh² ja̱y³ hi³ lii³²a² ga³jmee⁴ dxú⁴, dxa² hi³ hí⁴dah²cá̱² cua̱a̱y¹ná² jmiih⁴² ná⁴lɨ¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh².
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Liu³u²xɨ³ ma³lɨ³ŋaah²ah¹ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³ ŋaáh³ah¹ chiáh² Dios ba². Joó⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ ŋaáh³ah¹ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ ba² ja̱³.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Hi³ bií⁴ nieéy² jnia² Cristo nɨ³, hi³nɨ³ ca³dxa³tie̱e̱y³ jnia² hi³ hi²jmee²a² sa³he̱é̱yh³ chiáh². Chiaah¹ mɨ³nia⁴²a² ba² hi³ gá⁴jú̱y⁴ ja̱y³ dsa³ vih²chiaah¹ liáh⁴jɨy³ dsa³, hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ ba² ma³ju̱y⁴.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Gá⁴jú̱y⁴ Cristo dxa² liáh⁴jɨy³ dsa³, duh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ hi³ dɨ³niaá⁴ mii⁴. Ga³jmee⁴ hí⁴dah²güe³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Cristo bɨh¹ ba², chiaah¹ Cristo nɨ³ gá⁴jú̱y⁴ baáy⁴ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ vih²chiaah¹ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Hi³ja̱³ nɨ³ yáh¹, há⁴hé³ máh⁴ ga³ca̱³²ah¹ cua̱a̱y¹ná² xɨ³ jmiih⁴ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³. He̱é̱yh³ ba² gá⁴jmeeh²ah¹ liáh³ja̱³ Cristo dsa³jéy⁴. Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ há⁴hé³ máh⁴ ga³ji̱i̱³²ah¹ liáh³ja̱³.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hí⁴cú̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Cristo, mɨ²ja̱³ mɨ³na³lɨ́y⁴ ja̱y³ dsa³ hi³ mɨɨy³² bɨh¹ ba². Ma³ŋɨ́³ ba² liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³dsaáy⁴. Jɨɨ⁴ lɨ́⁴ ma³lɨ³mɨɨ́y² chiáh².
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³ je³ chiáh² Dios, chiaah¹ hi³nɨy³² nɨ³ gá⁴jmeé³ hi³ hí⁴jooy³ hi²yaa²a² ca̱á̱h³ naá³a² chia̱a̱h²a² dxɨ́⁴lieey³² Cristo, baáy⁴ gá⁴tiéyh² guaa³²ah¹ hi³ hi²hee²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ diáh⁴ chie̱é̱yh¹.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ gá⁴jmeé³ Dios hi³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ chie̱é̱yh¹ ñaá². Há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴ cua̱a̱y¹ná² Dios nɨ³ dsaa² chiáh² diáh⁴, baáy⁴ gá⁴tiéyh² guaa³²ah¹ hi³ hi²hee²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ chie̱é̱yh¹ ñaá².
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴xɨ́y⁴ jniaah¹ Dios nɨ³ duh³ hi²liu⁴²ah¹ diáh⁴ dsa³ dxa² Cristo, baáy⁴ liáh³ca̱a̱y³ dxɨ́⁴liaa³²ah¹ jniaah¹ ba² mɨ³ŋɨɨ⁴ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ Dios nɨ³ hi³ hi²ñí³ah³ ca̱á̱h³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Hi³ja̱³ nɨ³ ga³ŋɨɨ⁴²ah¹ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo: hu̱² hi²jmee³ah³ jmɨ²heé¹ hi²ñí³ah³ ca̱á̱h³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³ Dios nɨ³.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² gu³xɨ³ ca̱a̱³ dsaa² chiáh² Cristo, joó⁴ vih²chiaa⁴²a² jnia² gá⁴jmeé³ Dios nɨ³ hi³ xa³ dsaa² chiáh² ba², duh³ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ liáh³xɨ³ ñaá² Dios.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.