2 Coríntios 5

Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nia⁴²a² ba² hi³ liu³u²xɨ³ mɨ² ma³yeéy⁴ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, mɨ²ja̱³ hí⁴cuoó⁴ jnia² Dios nɨ³ ca̱a̱³ cuerpo hi³ mɨ³na³tɨɨ⁴ chiaa⁴²a² yuuh¹ güii³ hi³ há⁴hé³ jlɨ́h³ máh⁴ dsa³yeéy⁴.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 He̱é̱yh³ ba² xa³ mɨ² ga³he̱e̱⁴²a² chia̱a̱h²a² cuerpo chiaa⁴²a² la³, hi³ mɨ³niaa³²a² hi³ hu̱² hí⁴tɨ̱́⁴a² chiaa⁴²a² hi³ xa³ yuuh¹ güii³ nɨ³.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Chiaah¹ hí⁴tɨ̱́⁴a² ba² dxaáh² cuerpo chiaa⁴²a² duh³ há⁴hé³ na³laá³ liáh³nɨ³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a² nɨ³.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Liáh³ rúh⁴ chia̱²a² cuerpo la³, rúh⁴ ga³he̱e̱⁴²a² chiaah¹ hi³ ga³cɨ̱ɨ̱h³² ga³beeh³²a². Joó⁴ há⁴ja̱³ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ niaa³²a² hi³ hí⁴yeéy⁴ nɨ³. Hi³ niaa³²a² hí⁴tɨ̱́⁴a² cuerpo hi³mɨɨ³² ba² nɨ³, duh³ hi²guah⁴²a² hi³ mɨ³dsa³yeéy⁴ chie̱é̱yh¹ ca̱a̱³ hi³ na³ji̱í̱yh⁴ chiáh² liáh³nɨ³.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Jmɨ́yh³ Ñaá² Dios ba² nɨ³ gá⁴jméy² jnia² duh³ hí⁴cuoó⁴ jnia² hi³nɨ³. Ba² ma³cuóy² jnia² Espíritu chié̱y² duh³ hí⁴dsaa⁴²a² hi³ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ hí⁴tɨ̱́⁴a².
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³ta³ ga³hɨ³²a² ñuú³ cáh³ti³². Ba² nia⁴²a² hi³ liáh³ca̱á̱h³ rúh⁴ chia̱²a² cuerpo la³ há⁴hé³ mɨ³niaah⁴²a² chia̱a̱h²a² Ñúh³a² nɨ³.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Joó⁴ ca³dsa³taá³a² ba² chiáh² Dios, há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴²a² cua̱a̱y¹ná² hi³ ga³joo³²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Hi³ja̱³ há⁴hé³ ga³ta³ ga³hɨ³²a² ñuú³ cáh³ti³². Joó⁴ jmɨ́yh³ niaa³²a² hi³ hu̱² ma³tuu⁴²a² cuerpo la³ duh³ mɨ³niaah⁴²a² chia̱a̱h²a² Ñúh³a² nɨ³.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Hi³ja̱³ nɨ³ ga³jmee⁴²a² sa³he̱é̱yh³ chiáh² Ñúh³a² nɨ³ duh³ hu̱² hí⁴lí³ dsɨ́² liáh³xɨ³ ga³jmee⁴²a², liáh³ ba² xɨ³ na³ji̱í̱h⁴a² hu̱² gɨh³ haá².
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Chiaah¹ liáh⁴jɨ³²a² ba² ga³jmee⁴ dsa³naa²a² rúh⁴ñi² Cristo duh³ hí⁴chia̱a̱⁴ cua̱a̱y¹ná² chiaa⁴²a² duh³ mɨ²ja̱³ hí⁴cuoó⁴ jnia² liáh³nɨɨh¹ hi³ ga³jmee⁴ hí⁴tɨ̱́⁴a² liáh³ja̱³ liáh³ja̱³²a² xɨ² ma³jmee²a² dxú⁴ ha²xɨ² gɨh³ hi³ mɨ³hee³² liáh³ ma³yaa²a² jmɨɨyh⁴²güii³ la³.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Foh⁴sɨ̱ɨ̱³²ah¹ ga³joo⁴²ah¹ Ñúh³a² nɨ³, hi³ja̱³ ga³cuoo⁴²ah¹ dsɨ³²ah¹ ga³liu³²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ hu̱² jmiih⁴² hí⁴dah²nuú⁴ dsaá². Ñi³² ba² Dios liáh³xɨ³ ga³ta³ ga³hɨ³²ah¹ baáy⁴ naáy⁴ hi³ hu̱² ba² liáh³ja̱³ hi²ca̱³ah³ cua̱a̱y¹ná² niaá⁴ah³.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Há⁴ hi³ta³ hi³hɨ³ah³ hi³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ mɨ³hi²liu²ah¹ ca̱á̱h³ dxú⁴ chiaa⁴²ah¹ voo³²ah¹ nɨ³. Hi³ niaa³²ah¹ hi²cuo²ah¹ je² hi³ hí⁴jé⁴ há²ah³ chiaa⁴²ah¹ ba² nɨ³. Mɨ²ja̱³ hí⁴jooy³ hi²hí̱¹ah³ chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²liu⁴ dxú⁴ chiáh² ja̱y³ hi³ lii³²a² ga³jmee⁴ dxú⁴, dxa² hi³ hí⁴dah²cá̱² cua̱a̱y¹ná² jmiih⁴² ná⁴lɨ¹ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh².
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Liu³u²xɨ³ ma³lɨ³ŋaah²ah¹ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³ ŋaáh³ah¹ chiáh² Dios ba². Joó⁴ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ ŋaáh³ah¹ yáh¹, mɨ²ja̱³ hi³ dxú⁴ chia̱á̱²ah³ ba² ja̱³.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Hi³ bií⁴ nieéy² jnia² Cristo nɨ³, hi³nɨ³ ca³dxa³tie̱e̱y³ jnia² hi³ hi²jmee²a² sa³he̱é̱yh³ chiáh². Chiaah¹ mɨ³nia⁴²a² ba² hi³ gá⁴jú̱y⁴ ja̱y³ dsa³ vih²chiaah¹ liáh⁴jɨy³ dsa³, hi³ja̱³ liáh⁴jɨy³ ba² ma³ju̱y⁴.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Gá⁴jú̱y⁴ Cristo dxa² liáh⁴jɨy³ dsa³, duh³ja̱³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴dah²jmeé⁴ hi³ dɨ³niaá⁴ mii⁴. Ga³jmee⁴ hí⁴dah²güe³ liáh³xɨ³ niaá⁴ Cristo bɨh¹ ba², chiaah¹ Cristo nɨ³ gá⁴jú̱y⁴ baáy⁴ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ vih²chiaah¹ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Hi³ja̱³ nɨ³ yáh¹, há⁴hé³ máh⁴ ga³ca̱³²ah¹ cua̱a̱y¹ná² xɨ³ jmiih⁴ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ dsa³. He̱é̱yh³ ba² gá⁴jmeeh²ah¹ liáh³ja̱³ Cristo dsa³jéy⁴. Joó⁴ ja̱³nɨ́⁴ há⁴hé³ máh⁴ ga³ji̱i̱³²ah¹ liáh³ja̱³.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ ja̱y³ dsa³ hí⁴cú̱yh⁴ chie̱é̱yh¹ Cristo, mɨ²ja̱³ mɨ³na³lɨ́y⁴ ja̱y³ dsa³ hi³ mɨɨy³² bɨh¹ ba². Ma³ŋɨ́³ ba² liáh⁴jɨ³ hi³ mɨ³dsaáy⁴. Jɨɨ⁴ lɨ́⁴ ma³lɨ³mɨɨ́y² chiáh².
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Jɨɨ⁴ lɨ́⁴ hi³ nɨ³ je³ chiáh² Dios, chiaah¹ hi³nɨy³² nɨ³ gá⁴jmeé³ hi³ hí⁴jooy³ hi²yaa²a² ca̱á̱h³ naá³a² chia̱a̱h²a² dxɨ́⁴lieey³² Cristo, baáy⁴ gá⁴tiéyh² guaa³²ah¹ hi³ hi²hee²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ diáh⁴ chie̱é̱yh¹.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ gá⁴jmeé³ Dios hi³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ chie̱é̱yh¹ ñaá². Há⁴hé³ máh⁴ ga³jmee⁴ cua̱a̱y¹ná² Dios nɨ³ dsaa² chiáh² diáh⁴, baáy⁴ gá⁴tiéyh² guaa³²ah¹ hi³ hi²hee²ah¹ diáh⁴ dsa³ duh³ja̱³ hí⁴jooy³ hí⁴dah²güe³ ca̱á̱h³ naáy³ chie̱é̱yh¹ ñaá².
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Hi³ja̱³ nɨ³ gá⁴xɨ́y⁴ jniaah¹ Dios nɨ³ duh³ hi²liu⁴²ah¹ diáh⁴ dsa³ dxa² Cristo, baáy⁴ liáh³ca̱a̱y³ dxɨ́⁴liaa³²ah¹ jniaah¹ ba² mɨ³ŋɨɨ⁴ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ Dios nɨ³ hi³ hi²ñí³ah³ ca̱á̱h³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³. Hi³ja̱³ nɨ³ ga³ŋɨɨ⁴²ah¹ jmɨ²heé¹ chia̱á̱²ah³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo: hu̱² hi²jmee³ah³ jmɨ²heé¹ hi²ñí³ah³ ca̱á̱h³ naá³ah³ chia̱á̱h¹ah³ Dios nɨ³.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Há⁴hé³ xa³ cáh³ti³² gu³xɨ³ ca̱a̱³ dsaa² chiáh² Cristo, joó⁴ vih²chiaa⁴²a² jnia² gá⁴jmeé³ Dios nɨ³ hi³ xa³ dsaa² chiáh² ba², duh³ja̱³ dxɨ́⁴lieey³² Cristo nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴sa̱³²a² dxú⁴ liáh³xɨ³ ñaá² Dios.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.