1 Coríntios 15
Lealao Chinantec NT (CLE_TBL) vs NTLH
1 Ja̱³nɨ́⁴ yáh¹ du³ñuúh²á⁴, naáy⁴ hi³ hi²bi³liih⁴²ah³ há²ah³ liáh³xɨ³ ná⁴lɨ¹ juúh⁴ dxú⁴ hi³ ma³hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³. Ja̱³ba² fáh⁴liu⁴ hi³ gá⁴jmeé¹ah³ he̱é̱yh³ nɨ³, baáy⁴ hi³ rúh⁴ xá̱h¹ah³ chia̱á̱²ah³ liáh³nɨ³.
1 Agora, irmãos, quero que lembrem do evangelho que eu anunciei a vocês, o qual vocês aceitaram e no qual continuam firmes.
2 Vih²chiaah¹ fáh⁴liu⁴ nɨ³ nɨ³ ma³laá³ah³, xɨ³ nɨ³ hi²jmee³ah³ chia̱á̱²ah³ liáh³nɨ³ liáh³xɨ³ gá⁴hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ baáy⁴ há⁴ja̱³ hi³ dɨ́h¹ ma³taá³ah³ nɨ³.
2 A mensagem que anunciei a vocês é o evangelho, por meio do qual vocês são salvos, se continuarem firmes nele. A não ser que não tenha adiantado nada vocês crerem nele.
3 Chiaah¹ dsa³jéy⁴ lɨ́⁴ ba² gá⁴hoó⁴á⁴ niaá⁴ah³ ja̱³ba² hi³ gá⁴lí̱³á⁴ ñeéy⁴. Gá⁴foóh²á⁴ ba² niaá⁴ah³ hi³ gá⁴jú̱y⁴ Cristo vih²chiaah¹ dsaa² chiaa⁴²a², ja̱³ba² liáh³xɨ³ dsa³féh³ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³.
3 Eu passei para vocês o ensinamento que recebi e que é da mais alta importância: Cristo morreu pelos nossos pecados, como está escrito nas Escrituras Sagradas ;
4 Gá⁴foóh²á⁴ ba² niaá⁴ah³ hi³ gá⁴haáy⁴ baáy⁴ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ hi³dxá³ nɨ³ jmɨɨ́¹, ja̱³ba² liáh³xɨ³ na³xɨɨ² fah² Dios nɨ³.
4 ele foi sepultado e, no terceiro dia, foi ressuscitado, como está escrito nas Escrituras;
5 Ba² gá⁴foóh²á⁴ niaá⁴ah³ hi³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² xi² chie⁴ji̱i̱⁴ Pedro ja̱³. Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² rúh⁴ñi² tú̱⁴dsaayh⁴ gɨh¹ diáh⁴ apóstoles.
5 e apareceu a Pedro e depois aos doze apóstolos .
6 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ gɨh¹ liáh³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² xi² na³ŋɨɨyh⁴ diáh⁴ du³ñuúh²a² ja̱³, baáy⁴ ŋɨ́y³ ñéy³ ñá⁴laáy³ diáh⁴ dsa³ mɨ²ja̱³. Hi²xiáh³ fɨɨ́y⁴ diáh⁴ hi³hí̱³ rúh⁴ na³ji̱í̱yh⁴ ja̱³nɨ́⁴ gu³xɨ³ ba² xe̱y³ diáh⁴ hi³ ma³ju̱y⁴.
6 Depois apareceu, de uma só vez, a mais de quinhentos seguidores, dos quais a maior parte ainda vive, mas alguns já morreram.
7 Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² xi² chie⁴ji̱i̱⁴ Jacobo, dsa³cɨ̱ɨ̱y³ liáh³ja̱³ cá⁴lɨ́⁴jnieey³² ca̱á̱h³ xi² na³ŋɨɨyh⁴ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ apóstoles chié̱y².
7 Em seguida apareceu a Tiago e, mais tarde, a todos os apóstolos.
8 Hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² ja̱³, ba² cá⁴lɨ́⁴jnieey³² rúh⁴ñiy⁴ gu³xɨ³ ba² lii³²a² ma³ŋɨ́³ hiíh⁴ hi³ hí⁴lí³á⁴ apóstol.
8 Por último, depois de todos, ele apareceu também a mim, como para alguém nascido fora de tempo.
9 Jniá³ yáh¹, há⁴hé³ na³jmɨɨ́h³á⁴ cáh³ti³² liáh³xɨ³ diáh⁴ apóstoles, ba² há⁴hé³ ga³jmee⁴ hi²nuuy⁴² apóstol chiaah¹ hi³ cá⁴bí⁴chií⁴á⁴ diáh⁴ hi³ ca³dsa³taáy³ chiáh² Dios.
9 De fato, eu sou o menos importante dos apóstolos e até nem mereço ser chamado de apóstolo, pois persegui a Igreja de Deus.
10 Joó⁴ na³lɨ́⁴á⁴ hi³ na³lɨ́⁴á⁴ chiaah¹ hi²xiáh³ dxú⁴ dsɨ́² Dios nɨ³ chie̱é̱yh¹ jniá³. Ba² há⁴ja̱³ mɨ³ja̱³ dɨ́h¹ dxú⁴ dsɨ́² chie̱é̱yh¹ jniá³ nɨ³. Chiaah¹ jniá³ ba² nɨ³ ma³jmeéy⁴ gɨh¹ ta² liáh³xɨ³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ apóstoles nɨ³, gu³xɨ³ ba² há⁴hí̱³ ñeéy⁴ nɨ³ ma³jmeéy⁴, Dios ba² nɨ³ ma³jmeé³ chiaah¹ hi³ bií⁴ dxú⁴ dsɨ́² chie̱é̱yh¹ jniá³ nɨ³.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou, e a graça que ele me deu não ficou sem resultados. Pelo contrário, eu tenho trabalhado muito mais do que todos os outros apóstolos. No entanto não sou eu quem tem feito isso, e sim a graça de Deus que está comigo.
11 Joó⁴ há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi²chia̱a̱⁴²a² xɨ³ jniá³ nɨ³ ga³hoy⁴ fáh⁴liu⁴ chiáh² Dios nɨ³ ha²xɨ² gɨh³ mii⁴ diáh⁴ apóstoles nɨ³ ca³dah²he⁴, mɨ³ja̱³ ruh³ ga³he⁴²ah¹ fáh⁴liu⁴ nɨ³ ba² nɨɨh¹, baáy⁴ hi³nɨ³ nɨ³ ma³taá³ah³ niaá⁴ah³.
11 Assim, não importa se a mensagem foi entregue por mim ou se foi entregue por eles; o importante é que foi isso que todos nós anunciamos, e foi nisso que vocês creram.
12 Ca³lɨ³he² ba² hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ Cristo nɨ³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³jú̱y¹, ¿jmiih⁴² ba² nɨ³ hi³ xe̱y³ jee⁴² chia̱á̱²ah³ nɨ³ diáh⁴ hi³ ca³dah²féh³ hi³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹?
12 Se a nossa mensagem é que Cristo foi ressuscitado, como é que alguns de vocês dizem que os mortos não vão ressuscitar?
13 Chiaah¹ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ mɨ²ja̱³ ba² ñé⁴ ñaá² Cristo nɨ³ há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ hu̱² liáh³ja̱³.
13 Se não existe a ressurreição de mortos, então quer dizer que Cristo não foi ressuscitado.
14 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ Cristo, mɨ²ja̱³ há⁴hé³ chi̱í̱⁴ cáh³ti³² fáh⁴liu⁴ hi³ ga³he⁴²ah¹ nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³, ba² há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² cáh³ti³² gu³xɨ³ ba² ma³taá³ah³ nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, nós não temos nada para anunciar, e vocês não têm nada para crer.
15 Baáy⁴ jniaah¹ yáh¹, liáh³ca̱a̱y³ hi³ na³lɨ́⁴ah¹ dsa³ñi³² hi³ ca³dah²juu³², chiaah¹ hi³ ga³jmee⁴²ah¹ juúh⁴ hi³ Dios nɨ³ cá⁴bí⁴ji̱i̱yh³ ca̱á̱h³ Cristo. Chiaah¹ liu³u²xɨ³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹, ba² mɨ²ja̱³ há⁴hé³ he̱é̱yh³ hi³ cá⁴bí⁴ji̱i̱yh³ Dios nɨ³ Cristo liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³.
15 E mais ainda: nesse caso estaríamos mentindo contra Deus, porque afirmamos que ele ressuscitou Cristo. Mas, se é verdade que os mortos não são ressuscitados, então Deus não ressuscitou Cristo.
16 Chiaah¹ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹, ba² mɨ²ja̱³ ñé⁴ ñaá² Cristo nɨ³ há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ hu̱² liáh³ja̱³.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, Cristo também não foi ressuscitado.
17 Ba² há⁴hé³ xiáh³ hí⁴jmeé⁴ ta² hi³ ma³taá³ah³ nɨ³ hu̱² há⁴hé³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ Cristo nɨ³, rúh⁴ xa³ chiáh² liáh³nɨ³ dsaa² chia̱á̱²ah³ liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, a fé que vocês têm é uma ilusão, e vocês continuam perdidos nos seus pecados.
18 Ba² ma³yeéy⁴ diáh⁴ hi³ ma³ju̱y⁴ gu³xɨ³ ba² gá⁴taáy³ diáh⁴ chiáh² Cristo hu̱² liáh³ja̱³.
18 Se Cristo não ressuscitou, os que morreram crendo nele estão perdidos.
19 Liu³u²xɨ³ ti̱¹ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba² nɨ³ bí⁴je̱²a² dsá⁴tia̱a̱² chiaa⁴²a² Cristo, cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ liáh³dsɨɨ³² jnia² liu³u²xɨ³ liáh³ja̱³, liáh³dsɨɨ³² gɨh¹ jnia² liáh³xɨ³ gɨh¹ tú̱⁴dsaayh⁴ diáh⁴ dsa³.
19 Se a nossa esperança em Cristo só vale para esta vida, nós somos as pessoas mais infelizes deste mundo.
20 Joó⁴ he̱é̱yh³ ba² cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ Cristo nɨ³ jee⁴² chiáh² diáh⁴ dsa³jú̱y¹, hi³nɨy³² nɨ³ gá⁴lɨ́y⁴ hi³dxá³ ja̱y³ chiáh² diáh⁴ hi³ ja̱a̱h¹ hí⁴ji̱i̱h⁴.
20 Mas a verdade é que Cristo foi ressuscitado, e isso é a garantia de que os que estão mortos também serão ressuscitados.
21 Chiaah¹ vih²chiaah¹ ja̱y³ dsa³ ba² nɨ³ cá⁴lɨ́⁴liaá² dsa³jú̱y³ diáh⁴ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³. Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ vih²chiaah¹ ja̱y³ dsa³ ba² nɨ³ hí⁴jooy³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹.
21 Porque, assim como por meio de um homem veio a morte, assim também por meio de um homem veio a ressurreição.
22 Liáh⁴jɨy³ ba² diáh⁴ dsa³ ga³jú̱y³ chiaah¹ hi³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ ja̱á̱² Adán. Ba² ja̱³ba² liáh³ja̱³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ chié̱y² Cristo.
22 Assim como, por estarem unidos com Adão, todos morrem, assim também, por estarem unidos com Cristo, todos ressuscitarão.
23 Joó⁴ liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ jmiih⁴² ga³jmee⁴ hí⁴dxá⁴heey⁴ diáh⁴. Chiaah¹ Cristo nɨ³ na³lɨ́y⁴ hi³dxá³ ja̱y³ hi³ cá⁴lɨ́⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³. Mɨ² mɨ³hí⁴güéy³ ca̱á̱h³ ñaá² nɨ³, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ hi³ na³lɨ́y⁴ chié̱y².
23 Porém cada um será ressuscitado na sua vez: Cristo, o primeiro de todos; depois os que são de Cristo, quando ele vier;
24 Mɨ² mɨ³hí⁴hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi² nɨ³, mɨ² ma³jooy³ ma³tí̱y² Cristo nɨ³ chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ lii³²a² cáyh¹, chie̱é̱yh¹ diáh⁴ hi³ ca³dah²chiuuh³² hiíh⁴ la³, baáy⁴ diáh⁴ hi³ dɨ³hee⁴ fáh⁴lí³, mɨ²ja̱³ ba² hí⁴tiéyh² guaa³ Dios Jmii³ nɨ³ duh³ Dios nɨ³ bɨh¹ hí⁴chiuúh² hiíh⁴ jɨɨ⁴ lɨ́⁴.
24 e então virá o fim. Cristo destruirá todos os governos espirituais, todas as autoridades e poderes e entregará o Reino a Deus, o Pai.
25 Chiaah¹ Cristo nɨ³ ga³jmee⁴ hí⁴chiuúh² hiíh⁴ hí⁴dxá⁴héy³ lɨ́⁴ hiíh⁴ hí⁴meéy² cáh³ti³² diáh⁴ enemigos chié̱y².
25 Pois Cristo tem de reinar até que Deus faça com que ele domine todos os inimigos.
26 Baáy⁴ hi³ hí⁴hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi² hí⁴yeéy² fáh⁴ju̱y¹.
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 Chiaah¹ Dios nɨ³ gá⁴tiéyh² guaa³ Cristo nɨ³ jɨɨ⁴ hi³la³ hi³nɨ³, duh³ hí⁴chiuúh² hiíh⁴. Baáy⁴ hi³ dsa³féh³ hi³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴ ba² gá⁴tiéyh² guaa³, joó⁴ há⁴ja̱³ hi³ liáh³ca̱a̱y³ hi³ hí⁴chiuúh² hiíh⁴ ji̱í̱⁴ chiáh² Dios nɨ³ ga³he⁴, chiaah¹ ñaá² Dios nɨ³ ba² nɨ³ gá⁴tiéyh² guaa³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴.
27 As Escrituras Sagradas dizem: “Deus pôs todas as coisas debaixo do domínio dele.” É claro que dentro das palavras “todas as coisas” não está o próprio Deus, que põe tudo debaixo do domínio de Cristo.
28 Hi³ja̱³ liu³u²xɨ³ mɨ² mɨ³chiuuh³² hiíh⁴ Cristo nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴, mɨ²ja̱³ yáh¹ hí̱³ba² ñaá² Cristo Ja̱á̱² Dios nɨ³ hí⁴tiéyh² ca̱á̱h³ guaa³ ñaá² Dios nɨ³ jɨɨ⁴ lɨ́⁴, liáh³xɨ³ ñaá² Dios nɨ³ gá⁴tiéyh² guaa³ Cristo nɨ³ dsa³jéy⁴. Duh³ja̱³ ñaá² Dios nɨ³ bɨh¹ hí⁴táyh² guaa³ na³ca̱á̱y⁴ lɨ́⁴.
28 Mas, quando tudo for dominado por Cristo, então o próprio Cristo, que é o Filho, se colocará debaixo do domínio de Deus, que pôs todas as coisas debaixo do domínio dele. Então Deus reinará completamente sobre tudo.
29 Baáy⁴ ca̱a̱³ chiáh² ba² hi³ nɨ³. ¿He²chiaah¹ hi³ xe̱y³ diáh⁴ hi³ ga³ja̱á̱y³ jmɨɨ³ dxa² diáh⁴ hi³ ma³ju̱y⁴ nɨ³, liu³u²xɨ³ há⁴hé³ he̱é̱yh³ hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ nɨ³?
29 Pensem agora nas pessoas que são batizadas em favor dos mortos : o que é que elas esperam conseguir? Se os mortos não são ressuscitados, por que é que essas pessoas se batizam em favor deles?
30 Ba² há⁴hé³ cua̱a̱y¹ná² hi³ ga³cuo³²a² voo³²a² hi³ hí⁴chi̱í̱h² hí⁴beéh²a² liu³u²xɨ³ há⁴hé³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹.
30 E, quanto a nós, por que é que nos colocamos em perigo a toda hora?
31 Chiaah¹ liáh⁴jɨ³ ba² jmɨɨ́¹ chie̱y³ foóh¹ hí⁴jú̱³á⁴ jniá³. Jmɨ́yh³he̱é̱yh³ chieéy⁴ cáh³ti³² du³ñuúh²á⁴, ja̱³ba² liáh³xɨ³ hi³ he̱é̱yh³ chieéy⁴ hi³ naáy⁴ hi³ na³cu̱h⁴ah³ chia̱á̱h¹ah³ Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
31 Irmãos, eu enfrento a morte todos os dias. Se afirmo isso, é pelo orgulho que tenho de vocês, pois estamos todos unidos com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
32 Hu̱² dsa³ ca̱a̱³ cua̱a̱y¹ná² jniá³, liáh³ gá⁴tí̱³ gá⁴nií³á⁴ chia̱a̱h⁴²á² diáh⁴ gú⁴nuú¹ hi³ nieeyh⁴² Éfeso nɨ³, ¿xiah² ja̱³ niaáh² chieéy⁴ hi³nɨ³ hu̱² liáh³ja̱³? Chiaah¹ liu³u²xɨ³ he̱é̱yh³ hi³ há⁴hé³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹, mɨ²ja̱³ he̱é̱yh³ ba² chiáh² diáh⁴ hi³ ca³dah²féh³: “Na³fáyh⁴ hi²chia⁴²a² hi²hi̱h²a² ja̱³nɨ́⁴ liáh³ rúh⁴ xa̱³²a² chiaah¹ há⁴hé³ nia⁴²a² xɨ³ máh⁴ na³ji̱í̱h⁴a² já̱⁴mɨ²hee³”, liáh³ja̱³ ca³dah²féh³.
32 Aqui em Éfeso eu lutei contra inimigos como se lutasse contra animais selvagens. E, se fiz isso somente por interesses humanos, o que foi que eu consegui com isso? Se é verdade que os mortos não são ressuscitados, façamos o que diz o ditado: “Comamos e bebamos porque amanhã morreremos.”
33 Joó⁴ há⁴ hi³cuo³ah³ je² hí⁴dah²juúy² niaá⁴ah³. Chiaah¹ jmɨ́yh³he̱é̱yh³ liáh³xɨ³ hí̱³ ga³féh³: “Hi²xiáh³ ga³yeey³² jnia² hi³ hi²jmee²a² ca̱a̱³ chia̱a̱h²a² diáh⁴ hi³ mɨ³hey³².”
33 Não se enganem: “As más companhias estragam os bons costumes.”
34 Bi³yá¹ah³ ñí¹ah³, há⁴ máh⁴ hi³jmee³ah³ hi³ mɨ³hee³², chiaah¹ xa̱³ah³ há⁴jáh³ah³ hi³ há⁴hé³ na³fáyh⁴ mɨ³cui̱i̱⁴ah³ dxú⁴ Dios. Ga³fayh⁴ liáh³nɨ³ duh³ hu̱² hí⁴hií²ah³ ca³liuh².
34 Comecem de novo a viver uma vida séria e direita e parem de pecar. Para fazer com que vocês fiquem envergonhados, eu digo o seguinte: alguns de vocês não conhecem a Deus.
35 Joó⁴ ba² foóh¹ xe̱y³ hí⁴ŋɨɨ́⁴ juúh⁴: “¿Jmiih⁴² nɨ³ hí⁴lí³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ xa³ja̱³? ¿Jmiih⁴² ná⁴lɨ¹ cuerpo chiáh² diáh⁴ hí⁴lí³ liu³u²xɨ³ he̱é̱yh³ ba² hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ diáh⁴ ca̱á̱h³?”
35 Mas alguém perguntará: “Como é que os mortos são ressuscitados? Que tipo de corpo eles vão ter?”
36 Mɨ²ja̱³ liáh³la³ hi²fooh¹á²: “Dɨ́h¹ jlah³u³ niu³, chiaah¹ maáy³ ba² liáh³xɨ³ ga³lɨ́³ mɨ² ga³haay³² ca̱a̱³ mɨ¹ju̱³, há⁴hé³ hí⁴ñii³ xɨ³ há⁴hé³ hí⁴tiuu⁴ dsa³jéy⁴ hi³ ná⁴lɨ¹ mɨ¹ju̱³.”
36 Seu tolo! Quando você semeia uma semente na terra, ela só brota se morrer.
37 Joó⁴ ca̱a̱³ mɨ¹mɨɨ¹ ba² nɨ³ ga³haay³², há⁴ja̱³ xaah¹. Liáh³ja̱³ ná⁴lɨ¹ chiáh² dɨ́h¹ gu³xɨ³ hé³ ba² ju̱³.
37 E o que foi semeado é apenas uma semente, talvez um grão de trigo ou outra semente qualquer e não o corpo já formado da planta que vai crescer.
38 Joó⁴ Dios ba² nɨ³ ga³jmee⁴ xaah¹ liáh³xɨ³ niaá⁴ ñaá² hí⁴lí³. Joó⁴ na³guayh⁴ ba² ga³jmee⁴ Dios xaah¹ chiáh² liáh³ca̱a̱³ liáh³ca̱a̱³ diáh⁴ mɨ¹ju̱³ nɨ³.
38 Deus dá a essa semente o corpo que ele quer e dá a cada semente um corpo próprio.
39 Há⁴ja̱³ liáh⁴jɨ³ diáh⁴ cuerpo nɨ³ ree³ ná⁴lɨ¹. Na³guayh⁴ ba² cuerpo chiaa⁴²a² jnia² dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³, dxaáh² ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ chiú̱³ guaa³tɨɨ², dxaáh² ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ hi³tieéyh¹ jmɨɨ³, baáy⁴ dxaáh² ba² na³lɨ́y⁴ diáh⁴ hi³ xa³ cueé² cu̱ú̱².
39 E a carne dos seres vivos não é toda do mesmo tipo. Os seres humanos têm um tipo de carne; os animais, outro; os pássaros, outro; e os peixes, ainda outro.
40 Xe̱y³ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² yuuh¹ güii³ baáy⁴ xe̱y³ diáh⁴ hi³ nieeyh⁴² dxaah¹vó⁴ la³. Ree³ ba² dɨ³liíyh¹ diáh⁴, joó⁴ na³guayh⁴ ba² diáh⁴ hi³ xe̱y³ yuuh¹ güii³ liáh³xɨ³ diáh⁴ hi³ xe̱y³ dxaah¹vó⁴ la³.
40 Há também corpos do céu e corpos da terra. Existe um tipo de beleza que pertence aos corpos celestes, e há outro que pertence aos corpos terrestres.
41 Ba² na³guayh⁴ ba² liáh³xɨ³ ga³dxiih³² ñíh², dxaáh² ba² lii⁴ chiáh² sɨh³. Ba² dxaáh² ba² ca³dah²dxiih³² diáh⁴ ñú⁴heé¹. Baá⁴ ba² na³guayh⁴ liáh³xɨ³ liíyh¹ liáh³ja̱y³ liáh³ja̱y³ diáh⁴ ñú⁴heé¹ nɨ³.
41 O sol tem o seu próprio brilho; a lua, outro brilho; e as estrelas têm um brilho diferente. E mesmo as estrelas têm diferentes tipos de brilho.
42 Ja̱³ba² liáh³ja̱³ hí⁴lí³ mɨ² mɨ³hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ diáh⁴ dsa³jú̱y¹ nɨ³. Ga³haa⁴ cuerpo ja̱³ba² ga³xiah³, joó⁴ hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jú̱y³ cáh³ti³².
42 Pois será assim quando os mortos ressuscitarem. Quando o corpo é sepultado, é um corpo mortal; mas, quando for ressuscitado, será imortal .
43 Cɨ̱ɨ̱³²a² ná⁴lɨ¹ cuerpo hi³ ca³lɨ³haa¹ joó⁴ mɨ² ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ xáh³ha³² dɨ́h¹ liih² hí⁴lí³. Hi³ ca³lɨ³haa¹ nɨ³ há⁴hé³ xa³ hi³ bii³² cáh³ti³², joó⁴ mɨ² ma³lɨ³ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ mɨ²ja̱³ cua̱a̱y¹ná² gaáy³ dɨ́h¹ xa³ hi³ bii³².
43 Quando ele é sepultado, é feio e fraco; mas, quando for ressuscitado, será bonito e forte.
44 Hi³ ma³sa³ jmɨɨyh⁴²güii³ la³ ba² ca³lɨ³haa¹, joó⁴ hi³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ nɨ³ ná⁴lɨ¹ ca̱a̱³ hi³mɨɨ³² hi³ hí⁴jmeé⁴ Dios ba². Xa³ cuerpo hi³ na³hii⁴ jmɨɨyh⁴²güii³ la³, ba² xa³ cuerpo hi³ na³hii⁴ yuuh¹ güii³.
44 Quando é sepultado, é um corpo material; mas, quando for ressuscitado, será um corpo espiritual. É claro que, se existe um corpo material, então tem de haver também um corpo espiritual.
45 Liáh³la³ dsa³féh³ ñi² xi³ chiáh² Dios: “Hi³dxá³ ja̱y³ dsaá⁴ hi³ xɨ̱ɨ̱y³ Adán, gá⁴lɨ́y⁴ ja̱y³ dsa³ jmɨɨyh⁴²güii³ hi³ xa³ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiáh²”, joó⁴ Adán hi³ gá⁴hɨɨ́³ gɨh¹ ñi² güéy⁴ ga³cuo⁴ fáh⁴ji̱í̱h⁴ chiaa⁴²a² ba².
45 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Adão, o primeiro homem, foi criado como ser vivo.” Mas o último Adão, Jesus Cristo, é o Espírito que dá vida.
46 Joó⁴ há⁴ja̱³ hi³ na³hii⁴ yuuh¹ güii³ nɨ³ hi³ ga³sa³ dsa³jéy⁴. Hi³ na³hii⁴ dxaah¹vó⁴ la³ ba² nɨ³. Dsa³cɨ̱ɨ̱y³ ba² nɨ³ hí⁴sa³ hi³ hí⁴hii⁴ yuuh¹ güii³.
46 Não é o espiritual que vem primeiro, mas sim o material; depois é que vem o espiritual.
47 Hi³dxá³ ja̱y³ dsaá⁴ ja̱³ gá⁴lɨ́y⁴ chie̱é̱yh¹ ji̱i̱⁴, hi³dxá³ aáy⁴ ja̱³ yáh¹, dɨ́h¹ feh²a² Ñúh³a² Jesucristo, hi³ yá⁴xiaá² yuuh¹ güii³ ba².
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra; o segundo veio do céu.
48 Diáh⁴ dsa³ hi³ na³hiiy⁴ dxaah¹vó⁴ la³ na³lɨ́y⁴ diáh⁴ liáh³xɨ³ dsaá⁴ hi³ gá⁴lɨ́y⁴ chie̱é̱yh¹ ji̱i̱⁴. Baáy⁴ diáh⁴ dsa³ hi³ na³hiiy⁴ yuuh¹ güii³ nɨ³ yáh¹ hí⁴lí³ diáh⁴ liáh³xɨ³ Ñúh³a² hi³ jey¹ yuuh¹ güii³ nɨ³.
48 Os que pertencem à terra são como aquele que foi feito do pó da terra; os que pertencem ao céu são como aquele que veio do céu.
49 Ja̱³ba² liáh³xɨ³ chia̱²a² chiáh² dsaá⁴ hi³ gá⁴lɨ́y⁴ chie̱é̱yh¹ ji̱i̱⁴, ja̱³ba² liáh³nɨ³ hi²chia̱²a² chiáh² dsaá⁴ hi³ na³hiiy⁴ yuuh¹ güii³ nɨ³.
49 Assim como somos parecidos com o homem feito do pó da terra, assim também seremos parecidos com o Homem do céu.
50 Joó⁴ naáy⁴ hi²fooh¹á² niaá⁴ah³ du³ñuúh²á⁴, hi³ liáh⁴jɨ³²a² jnia² chia̱²a² cuerpo hi³ ga³jú̱y³, há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴sa³ dxa²a² liáh³xɨ³ na³lɨ́⁴a² xi² ga³chiuuh³² hiíh⁴ Dios. Chiaah¹ hi³ ga³yeey⁴ ba² nɨ³ chia̱²a² la³ há⁴hé³ hí⁴jooy³ hí⁴sa³ dxa² xi² há⁴hé³ xa³ hi³ dsa³yeéy⁴.
50 Meus irmãos, o que eu quero dizer é isto: o que é feito de carne e de sangue não pode ter parte no Reino de Deus , e o que é mortal não pode ter a imortalidade.
51 Joó⁴ ba² naáy⁴ hi³ hí⁴dsaá⁴ há²ah³ ca̱a̱³ hi³ há⁴hé³ xe̱y³ ñi³² mɨ² dsa³jéy⁴: Há⁴ja̱³ liáh⁴jɨ³²a² hí⁴jú̱³a², joó⁴ liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴ hí⁴guáh⁴a².
51 Escutem bem este segredo: nem todos vamos morrer , mas todos nós vamos ser transformados, num instante,
52 Ca̱³ji̱i̱³ lɨ́⁴ la³ hí⁴guáh⁴a², liáh³xɨ³ hi³ ga³mih⁴²a² ba², mɨ² ma³hi̱i̱h² trompeta hi³ hí⁴hɨɨ́⁴ gɨh¹ ñi² nɨ³. Chiaah¹ hí⁴hi̱i̱h² trompeta, mɨ²ja̱³ hí⁴ji̱i̱h⁴ ca̱á̱h³ liáh⁴jɨy³ diáh⁴ hi³ ma³ju̱y⁴ hí⁴tɨ̱́y⁴ diáh⁴ cuerpo hi³ há⁴hé³ máh⁴ jlɨ́h³ hí⁴dsá⁴yeéy⁴. Liáh⁴jɨ³²a² lɨ́⁴ ba² hí⁴guáh⁴a² mɨ²ja̱³.
52 num abrir e fechar de olhos, quando tocar a última trombeta. Ela tocará, os mortos serão ressuscitados como seres imortais, e todos nós seremos transformados.
53 Chiaah¹ cuerpo chiaa⁴²a² hi³ ga³yeey⁴ la³, ga³jmee⁴ hí⁴guáh⁴, duh³ hí⁴lí³ cuerpo hi³ há⁴hé³ máh⁴ dsá⁴yeéy⁴. Cuerpo chiaa⁴²a² hi³ ga³jú̱y³ la³ ga³jmee⁴ hí⁴guáh⁴ hí⁴lí³ cuerpo hi³ há⁴hé³ máh⁴ hí⁴jú̱y³ cáh³ti³².
53 Pois este corpo mortal precisa se vestir com o que é imortal; este corpo que vai morrer precisa se vestir com o que não pode morrer.
54 Mɨ² ma³lɨ⁴ liáh³ja̱³ cuerpo chiaa⁴²a² nɨ³, mɨ²ja̱³ ma³jooy³ fáh⁴liu⁴ hi³ na³xɨɨ² liáh³la³: “Ja̱³nɨ́⁴ gɨh¹ ma³tiaa⁴²a², ma³yey³ ma³jooy³ chiáh² fáh⁴ju̱y¹.
54 Assim, quando este corpo mortal se vestir com o que é imortal, quando este corpo que morre se vestir com o que não pode morrer, então acontecerá o que as Escrituras Sagradas dizem: “A morte está destruída! A vitória é completa!”
55 Niu³ fáh⁴ju̱y¹ nɨ³, ¿jmiih⁴² ma³lɨ⁴ hi³ chie̱é̱yh¹ ga³jɨ̱h⁴u³ dsa³ nɨ³? Niu³ he̱e̱³, ¿xiah² ma³ŋaa³² hi³ bii³²u³ nɨ³?”
55 “Onde está, ó morte, a sua vitória? Onde está, ó morte, o seu poder de ferir?”
56 Vih²chiaah¹ dsaa² chiaa⁴²a² ba² nɨ³ ga³jɨ̱yh⁴ jnia² fáh⁴ju̱y¹ nɨ³, baáy⁴ ley mɨ³dsaáy⁴ nɨ³ ga³cuo⁴ dsaa² chiaa⁴²a².
56 O que dá à morte o poder de ferir é o pecado, e o que dá ao pecado o poder de ferir é a lei .
57 Joó⁴ hi²xiáh³ jmɨ²heéy¹ Dios hi³ ga³jmee⁴ ga³tiaá⁴a² jnia², dxɨ́⁴lieey³² Ñúh³a² Jesucristo nɨ³.
57 Mas agradeçamos a Deus, que nos dá a vitória por meio do nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Hi³ja̱³ yáh¹ mɨ¹du³ñuúh²á⁴, hi³ñí³ah³ chia̱á̱²ah³ xiaa³dsaa³² liáh³nɨ³ ba². Hi³ já⁴ hi³jmee³ah³ gɨh¹ veyh³ ba² ta² chiáh² Ñúh³a² nɨ³, chiaah¹ maá³ah³ ba² hi³ há⁴ja̱³ hi³ dɨ́h¹ jmee³ah³ ga̱³ah³ nɨ³ ta² hi³ jmee³ah³ chia̱á̱h¹ah³ Ñúh³a² nɨ³.
58 Portanto, queridos irmãos, continuem fortes e firmes. Continuem ocupados no trabalho do Senhor, pois vocês sabem que todo o seu esforço nesse trabalho sempre traz proveito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.