Atos 6
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NVI
1 Na fa kɔ saŋga su, na Yesu susufɔm n asunnu abuka su, na Yudafɔm bo bu jɔjɔ Giriki aniɛ n ni aŋuŋuti Yudafɔm bo bu jɔjɔ Hiburu aniɛ ni. Bu ŋa cɛɛn kɛrɛ cɛɛn na bu ce nkunafɔm diire ni, bu bu má bu dɛɛm wura má nu.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Nyini ti, na Yesu jaramasam buru ni nnyɔm n afere susufɔm n kɛrɛ pepere atiɛn bu nɔɔ, na ba se bu ka, “I ti má ye ni ka yɛrɛ ni ya tii yaki Nyɛmɛ jɔrɛ n kan, na ya suniɛ diire jɔrɛ su.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Nyini ti, m ninbaam, am niɛ am ŋuŋu nu, na am yi minɛ nso bo bu la anyunuyi, na Awiɛwiɛ Casi n wo bu dɔ, na bu la alecira, na bu kaaki la sunsunni kpa, na ya má bɛrɛ niɛ nyini sereyam n kɛrɛ su.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Na yɛrɛ ni ya tii nyá ya ŋu, na ya nyunu bóro nyɛmɛsere, ni Nyɛmɛ nɔaniɛ n kan su.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Yesu jaramasam n seeri sɔ ni, na wɔ yo minɛm kɛrɛ fiɛ fa kɔ bu jɔjɔɔwa n su. Na ba yi sɔnɔ be, bu fere i ka Satɛfano, i ti sɔnɔ bo i la yarada nahɔrɛ su wɔ, na Awiɛwiɛ Casi n wo i ŋu, ni Filipu, ni Porokoron ni, ni Nikanɔ, ni Timona, ni Pamɛnasi, ni Nikola bo i fite miɛ kpiri n bo bu fere i ka Antiyoki n su, na wɔ kaaki i ŋu ka i ti Yudafɔ, na i su bu dɛɛ atin n su ni.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Na jama n afa bu aba Yesu jaramasam n dɔ, na ba fa bu saa anana bu ŋu, na ba sere Nyɛmɛ ama bu.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Na Nyɛmɛ nɔaniɛ ni susandi subuka su. Na minɛ beberebe ayo yarada abuka Yesu susufɔm su Yɛrusalem miɛ kpiri n nu. Na Nyɛmɛ sayoowa dɔŋguyofɔm gusu dɔŋgu ayo yarada.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Satɛfano ti sɔnɔ bo i diiri Nyɛmɛ ahɔrɔma wɔ beberebe, na Nyɛmɛ ama i yiko nahɔrɛ su, na wɔ yo alekutura sa barasu barasu minɛm n nu.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Ama, na Yudafɔ nbem ayasu ajina ase akuruwa ni yiri. Nyini minɛm wo asɛsɛ n bo bu fere i ka Ma De M Tii tiɛntiɛnbunɔɔ sɔɔ n nu wɔ. Bu nbem fite miɛ kpirim n bo bu fere bu ka Sirene, ni Alɛkizanderiya n wɔ. Na bu nbem gusu fite Silisiya ni Esiya dɛɛ awɔrɛm n nu wɔ.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ama, na Awiɛwiɛ Casi ni ama Satɛfano alecira, na wɔ koro akan ayi bu.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Nyini dɛɛ ti, na ba ma minɛ nbem ŋwaa ka bu kpiɛ kɔrɛ sɔ Satɛfano ka, ba ti ka wɔ kpiɛ Moyisi ni Nyɛmɛ nzukɔ.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Bu seeri sɔ n dɛɛ ti, na ba yɛ minɛm yaa su, ni nkpiɛnkpiɛnm ni, ni Nyɛmɛ nɔaniɛ kerefɔm, na ba tara i akɔ Yudafɔ tereterefɔm dɔ.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Dɔ na ba fa minɛ nbem aba, na ba kpiɛ kɔrɛ asɔ i. Bu ŋa, “Saŋga kɛrɛ ahin sɔnɔ n jɔjɔ ŋgbɛɛnŋgbɛɛn wɔ fa kɔ ya Nyɛmɛ Sereebiri Awuru casi n su, na i kaaki jɔjɔ ŋgbɛɛnŋgbɛɛn fa kɔ Nyɛmɛ nɔaniɛ kpamaawa su.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ya ti ka i ŋa, Yesu Nazarɛtifɔ ni bó fufu ya Nyɛmɛ Sereebiri Awuru n kɛrɛ gɔ, na i kaaki ya nana sayoowam kɛrɛ bo Moyisi fa kereeri ya ni.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Na bɛrɛ tereterefɔm n kɛrɛ afa bu nyumbaa akpama Satɛfano ŋu, na ba ŋu ka i nyunuawa akaaki wo ka Nyɛmɛ mɛrɛkɛ dɛɛ su.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.