Apocalipse 8

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Saŋga bo Bɔmbaa n cin ŋmaŋgiiri wiɛ mɛnɛ nso su n ni, na deke kɛrɛ atɔ amuna aŋgoro n nu, haari miti abura­san.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Na ma ŋu mɛrɛkɛ nsom bo bu jina Nyɛmɛ nyunu ni, na ba fa awiɛ fitaawa nso ama bu.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Na ma ŋu mɛrɛkɛ nyiŋga ka i bita sika ayaba, bo bu fa ayiri kunkuun­wa nva­nvani gɔ nu na bu kunkun i ni, na wɔ kɔ ajina Mikun n yoo­wa yoo­biri n bi. Na ba ma i ayiri kunkuun­wa nva­nvani beberebe ka i fa buka Nyɛmɛ minɛm nyɛmɛsere su, na i fa kunkun Mikun yoo­wa yoo­biri n bo bu fa sika mata su, na i wo fɛmɛya biɛ n nyunu ni.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Na ayiri kunkuun­wa nva­nvani n ŋmisini n ni Nyɛmɛ minɛm nyɛmɛsere n ayasu mɛrɛkɛ n saa nu afun akɔ Nyɛmɛ nyunu.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Na mɛrɛkɛ n ayi sin Mikun n yoo­wa yoo­biri n su, na wɔ fa awura ayaba n nu, na wɔ yi, na wɔ fa atu asandi durunya n nu. Na nzue sukpura sutiɛntiɛn, na i sujeje, na i sukpɛkpɛsɛ, na asiɛn n akpisi.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Na mɛrɛkɛ nsom n bo bu bita awiɛ fitaawam n asɛsɛ bu ŋu su ka bu kan awiɛm ni.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Na mɛrɛkɛ n bo i du mɔ n akan i dɛɛ awiɛ ni. Na nzue yabuɛ, ni sin, saŋga ni mbunja atɔ durunya n nu, na sin aje durunya n kpaaki nu nsan buekun, ni bakam kɛrɛ bo bu wo durunya n nu kpaaki nu nsan buekun, ni wura mɔnɛ kɛrɛ.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nnyɔ su n akan i awiɛ ni, na deke be, i ti ka buka bambaka wɔ, ye wɔ so sin su a, na ba fa i atu tieku n nu, na tieku n kpaaki nu nsan buekun akaaki mbunja.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Na deke ŋgɔɔ­fɔm kɛrɛ bo bu wo tieku n nu kpaaki nu nsan buekun awu, na lee bambakam bo bu wo tieku n nu kpaaki nu nsan buekun gusu asaaki.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nsan su n akan i awiɛ ni, na asara­mbaa bambaka bo i je sin ka wura sin afite aŋgoro aba atɔ kunmam ni nzuetinm bo bu wo durunya n nu kpaaki nu nsan buekun nu.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Asara­mbaa n duma la Wiwi, na nzue n bo i wo durunya n nu n kpaaki nu nsan akaaki wiwi, nzue n ti wiwi n dɛɛ ti, na minɛm dɔŋgu bo bu nuuri nyini nzue n awu.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nna su n akan i awiɛ ni, na deke be aba atɔ wiɛ, ni sara, ni asara­mbaam kɛrɛ kpaaki nu nsan buekun su asaaki bu, na ba kaaki biri tuum. Wiɛsu ni kɔŋguɛ n kpaaki nu nsan buekun, ayo má wein.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Na ma niɛ, na ma ŋu ka kajiri be sulaandi tu aŋgoro, na ma ti kabo i tiɛn barasu ni, i ŋa, “Oi, keto, keto, keto wo sɔnɔ kɛrɛ bo i wo durunya n nu n ŋu, kabo mɛrɛkɛ nsanm bo ba ka n koro ka bu kan bu awiɛm ni, na bu tiiri.”
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.