Apocalipse 8
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs BKJ
1 Saŋga bo Bɔmbaa n cin ŋmaŋgiiri wiɛ mɛnɛ nso su n ni, na deke kɛrɛ atɔ amuna aŋgoro n nu, haari miti aburasan.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Na ma ŋu mɛrɛkɛ nsom bo bu jina Nyɛmɛ nyunu ni, na ba fa awiɛ fitaawa nso ama bu.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Na ma ŋu mɛrɛkɛ nyiŋga ka i bita sika ayaba, bo bu fa ayiri kunkuunwa nvanvani gɔ nu na bu kunkun i ni, na wɔ kɔ ajina Mikun n yoowa yoobiri n bi. Na ba ma i ayiri kunkuunwa nvanvani beberebe ka i fa buka Nyɛmɛ minɛm nyɛmɛsere su, na i fa kunkun Mikun yoowa yoobiri n bo bu fa sika mata su, na i wo fɛmɛya biɛ n nyunu ni.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Na ayiri kunkuunwa nvanvani n ŋmisini n ni Nyɛmɛ minɛm nyɛmɛsere n ayasu mɛrɛkɛ n saa nu afun akɔ Nyɛmɛ nyunu.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Na mɛrɛkɛ n ayi sin Mikun n yoowa yoobiri n su, na wɔ fa awura ayaba n nu, na wɔ yi, na wɔ fa atu asandi durunya n nu. Na nzue sukpura sutiɛntiɛn, na i sujeje, na i sukpɛkpɛsɛ, na asiɛn n akpisi.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Na mɛrɛkɛ nsom n bo bu bita awiɛ fitaawam n asɛsɛ bu ŋu su ka bu kan awiɛm ni.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Na mɛrɛkɛ n bo i du mɔ n akan i dɛɛ awiɛ ni. Na nzue yabuɛ, ni sin, saŋga ni mbunja atɔ durunya n nu, na sin aje durunya n kpaaki nu nsan buekun, ni bakam kɛrɛ bo bu wo durunya n nu kpaaki nu nsan buekun, ni wura mɔnɛ kɛrɛ.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nnyɔ su n akan i awiɛ ni, na deke be, i ti ka buka bambaka wɔ, ye wɔ so sin su a, na ba fa i atu tieku n nu, na tieku n kpaaki nu nsan buekun akaaki mbunja.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Na deke ŋgɔɔfɔm kɛrɛ bo bu wo tieku n nu kpaaki nu nsan buekun awu, na lee bambakam bo bu wo tieku n nu kpaaki nu nsan buekun gusu asaaki.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nsan su n akan i awiɛ ni, na asarambaa bambaka bo i je sin ka wura sin afite aŋgoro aba atɔ kunmam ni nzuetinm bo bu wo durunya n nu kpaaki nu nsan buekun nu.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Asarambaa n duma la Wiwi, na nzue n bo i wo durunya n nu n kpaaki nu nsan akaaki wiwi, nzue n ti wiwi n dɛɛ ti, na minɛm dɔŋgu bo bu nuuri nyini nzue n awu.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Na mɛrɛkɛ n bo i tɔ su nna su n akan i awiɛ ni, na deke be aba atɔ wiɛ, ni sara, ni asarambaam kɛrɛ kpaaki nu nsan buekun su asaaki bu, na ba kaaki biri tuum. Wiɛsu ni kɔŋguɛ n kpaaki nu nsan buekun, ayo má wein.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Na ma niɛ, na ma ŋu ka kajiri be sulaandi tu aŋgoro, na ma ti kabo i tiɛn barasu ni, i ŋa, “Oi, keto, keto, keto wo sɔnɔ kɛrɛ bo i wo durunya n nu n ŋu, kabo mɛrɛkɛ nsanm bo ba ka n koro ka bu kan bu awiɛm ni, na bu tiiri.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.