Apocalipse 15

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na ma ŋu alekutura sa bambaka be aŋgoro, ka Nyɛmɛ mɛrɛkɛ nso nbem bita kekereke barasu nso n bo bu ti awieeri su dɛɛ ni. Nyini kekereke n dɛɛ sin, Nyɛmɛ fá má yaa kun.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Na ma ŋu deke be, i ti ka nzue bambaka a, i je ka niɛɛnu wɔ, wɔ saŋga ni sin. Na ma ŋu minɛm bo ba kunma boro neŋge­ndɔrɛ n ni, ba kɔ ayaki i ni i amɔɛ n ni i duma lamba. Bu jina tieku n bo i je ka niɛɛnu n su, bu bita biɛkum n bo Nyɛmɛ afa ama bu ni.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Na ba di Nyɛmɛ akɔɔ Moyisi ni Bɔmbaa n dɛɛ jue, ka,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Micɛra, ŋma wo bɛrɛ bo i soro má u a,
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Nyini sin, na ma ŋu Casi Kɛrɛ Casi Sɔɔ n bo i wo Nyɛmɛ Seree­biri Nambue n nu, na i wo aŋgoro n ka bu suteke i.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Na mɛrɛkɛ nsom n bo bu bita kekereke nsom n afite Nyɛmɛ Seree­biri Awuru n nu, bu wura sutura fofoe papasi, ba fa sika dambara abo bu hoe su.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Na deke ŋgɔɔ­fɔ nnam nu kun, afa sika ayabam n nso afa ama Nyɛmɛ mɛrɛkɛ nsom n ni. Ayabam n ayi ni Nyɛmɛ ahore­mbaa yasu, bo i kere ka Nyɛmɛ bo i la ŋgɔɔ na i la má awieeri n afa yaa agaya.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Na Nyɛmɛ yiko ni i jirima woo­wa n ama Nyɛmɛ Seree­biri Awuru n ayi ni ŋmisini, bo be akoro awura má awuru n nu, fa kɔ ju saŋga bo mɛrɛkɛ nsom fa kekereke nsom n fa jiiri durunya n nu n kɔ wieeri.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.