2 Timóteo 3

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 M koro ka a si ka, fa kɔ durunya n awieeri, i yó kekereke.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Minɛ yó anyii sam, na bu kóro ŋwaa agaya, na bu fɔ́, na bu súnsun ka bɛrɛ ŋgumi wo bɛrɛ a, na bu kpíɛ minɛ nzukɔ, na bu dé má bu wu­fɔm nɔaniɛ, na bu sí má aye, na bu kéte Nyɛmɛ woo­wa casi n jɔrɛ,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 na bu kóro má minɛm, na bu sí má aŋunfɔ, na bu sáaki minɛm duma, na bu lá má tara­buŋu, na bu yó wi, na bu kpɔ́ deke kɛrɛ bo i ti kpa.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Na bu lá má dabuŋu, na bu yó sa bo bu sunsun má bu, na bu lá karambani agaya, na bu kóro bu tii di tara nyɛmɛsu,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 na bu yó bu ŋu ka bu su Nyɛmɛ atin n su wɔ, ama, na bu kéte Nyɛmɛ yiko ni. Má a dodo nyini minɛm sɔ.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Bu nbem nati wura awuru awurum nu wɔ, na bu bo nbaram bo bu la má tara­buŋu n anɔɔfiɛ na bu su bu su. Nyini nbaram sɔ satiɛ­yo akunma bu, na bu yo bu kunnu koroo­wam.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Saŋga kɛrɛ bu ti keree­wam wɔ, ama, bu koro si má nahɔrɛ atin n fieo.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kabo Janesi ni Jambaresi yo keteeri jɔrɛ kɛrɛ bo Moyisi yo jɔjɔɔri ni, sɔ ye ahin kɔrɛ kere­fɔm n gusu akete Nyɛmɛ nɔaniɛ n a. Bu sunsunni yo má juma, na ba kete yarada atin n su su ni.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Ama, bu juma koro kɔ má i nyunu, dama sɔnɔ kɛrɛ bá si ka bu ti sinnzinm wɔ, bu si má pui. Kabo minɛ yo siiri ka Janesi, ni Jambaresi yo ti sinnzinm ni.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Ama, wɔrɔ yiri, a ŋu m keree­wa, ni m woo­wa, ni m sunsunni bo m taraari i ni, ni m yarada ni, ni m sawɔrɛ ni, ni m koro, ni m mindi ni,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 ni m wuwuruwa bo bu kereeri m ni, ni wahara bo m diiri i n su. A si sam bo bu tuuri m, miɛ kpirim n bo bu fere bu ka Antiyoki, ni Ikoniyom, ni Lisitira ni, má wuwuruwa lɛɛ ye minɛm kereeri m a. Ama, na Mibiɛ n ayi m afite nyinim kɛrɛ nu.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Sɔnɔ kɛrɛ bo i koro ka i su Nyɛmɛ atin su na i ni Yesu Kristo yo kun, i mi ŋú wuwuruwa,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 na minɛ tiɛm ni kere­fɔ kɔrɛ­fɔm yo satiɛ kɔ sin su, bu dadaka minɛ, na minɛ dadaka bɛrɛ gusu.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ama, wɔrɔ yiri, nahɔrɛ atin n bo bu fa kereeri u, na a yoori i yarada nahɔrɛ su ni, su i su sɔ, dama a si minɛm bo bu kereeri u nyini atin ni.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 A si ka fite u kaan nu kɛrɛ, ye a sɔnsɔɔnri Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n kɛrɛ n ye a siiri i a. Nyini koro ma u alecira a, na a yo Yesu Kristo yarada na a nya tii­de.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n bo ba kɛrɛ i n kɛrɛ fite yiri dɔ a, na i la kpɛrɛ bo a koro fa kere minɛm nahɔrɛ atin ni, na a fa kan sɔnɔ bo i yo satiɛ ndiɛ, na a fa kere sɔnɔ atin fa kɔ deke bo i kɔ má atin su, na a fa kere sɔnɔ na i yo sa bo i ti kpa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Nyini n kɛrɛ koro ma sɔnɔ kɛrɛ bo i su Nyɛmɛ kpama bi a, na i koro yo juma kpa barasu kɛrɛ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.