2 Pedro 2
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NTLH
1 Kabo minɛ kɔrɛfɔm woori Nyɛmɛ minɛm nu dawa saŋga ni, bɛrɛ bo bu yo bu ŋu ka bu ti Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔm ni, sɔ ye kerefɔ kɔrɛfɔm bá wo am gusu nu a. Bu fíɛ wɔ, na bu fá bu dɛɛ kereewam kere am, kereewa bo bu ma am mini Nyɛmɛ atin ni, haari na bu káaki bu sin bo Mibiɛ ni, yiri bo wɔ tɔ bu tii su ŋkatɔ ni. Nyini ti, bu sayoowam má Nyɛmɛ yo bu ŋgbɛɛn anyumbaa kata ni i teke.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Na minɛ dɔŋgu sɔ́n bu sayoowa ŋgbɛɛnŋgbɛɛnm su. Bɛrɛ dɛɛ ti, minɛ bá bu atin n bo i ti nahɔrɛ ni ŋgbɛɛn.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Nyini kerefɔ kɔrɛfɔm ni, bu nyunu aboro neŋge su dɛɛ ti, bu bó bu tiɛɛnu jɔrɛ kan ma am a, na bu fá am kpini. Ama, Nyɛmɛ daafi má, wɔ du mɔ adi bu jɔrɛ, i bá yo bu ŋgbɛɛn wɔ.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Ya si ka Nyɛmɛ mɛrɛkɛm bo bu yo yoori satiɛ ni, Nyɛmɛ ayaki má bu. I faari bu tuuri cɛɛma sin n nu wɔ, na wɔ bo bu tobari ase awosin n nu, ka bu suwo dɔ haari jina cɛɛn n bo i bá cin bu sui ni.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ya si ka, dawa saŋga, minɛm bo bu soro má Nyɛmɛ ni, wɔ yaki má bu, i cin bu sui wɔ, na wɔ ma wɔmbu bambaka adi bu kɛrɛ, ama, na wɔ de Nowa tii aji, i ni minɛ nso nbem, yiri kan kereeri minɛm deke bo i ti sakpa na i kɔ atin su n a.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ya si ka Nyɛmɛ yo saakiiri Sodom ni Gomora miɛm ni, i faari sin jiiri su yaraari bu wɔ, na i kɛrɛ aje atɔ nzuin. I yoori sɔ ni, i kere kabo i bá yo minɛm n bo bu soro má Nyɛmɛ n wɔ lɛɛ.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ya si kabo i yo deeri Loti tii jiiri ni, i yo ti sɔnɔ bo i yo sa bo i kɔ atin su Nyɛmɛ dɔ ɔ, na i ahore yo ti saakiiwa fa kɔ minɛm bo bu bu má deke be na bu nati yo sa ŋgbɛɛnŋgbɛɛnm ni.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Nyini sɔnɔ n bo i yo sa bo i kɔ atin su ni, yiri ni nyini minɛm ni yo saŋga wo a, cɛɛn kɛrɛ cɛɛn, na i suŋu sa ŋgbɛɛnŋgbɛɛnm bo bu yo bu ni, na i sui suti jɔrɛ ŋgbɛɛnŋgbɛɛn bo bu jɔjɔ bu ni, nyini dɛɛ ti, na wɔ di wahara ahoresaaki nu, yiri bo i ahore ti fofoe ni.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Tɔ, nyini n kɛrɛ kere ka Nyɛmɛ si kabo i yó na i dé minɛm bo bu su i atin su n fite kekereke nu a. Na i si kabo i sucin minɛm bo bu su má i atin su n sui, kɔ ju saŋga bo i bá di bu jɔrɛ ni.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Bɛrɛ n bo i cín bu sui tara minɛm kɛrɛ n la bo bu su aŋuniɛmbaa koroowa ni daŋgba sam su, na bu kete ka má Nyɛmɛ niɛ bu su ni.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Haari Nyɛmɛ mɛrɛkɛm bo bu la yiko ni faŋga tara nyini minɛm ni, bu kpiɛ má nyini ŋgɔɔfɔm ni nzukɔ na bu jaraki má bu kere má Mikun ni.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Nyini minɛm sɔ, kabo bu koro, ye bu yo a, bu ti ka boro neŋge tiɛm bo minɛ tara bu na bu kpiɛ bu kɔm n wɔ. Bu kpiɛ nzukɔ fa kɔ dekem n bo bu si má bu n su wɔ. Kabo minɛ ma boro neŋge tiɛm ka ŋgbɛɛn ni, sɔ ye Nyɛmɛ má bu gusu bá ka ŋgbɛɛn a.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Kabo bu ma minɛm di wahara ni, bɛrɛ gusu bá di wahara sɔ ɔ. Bu konvikiya sam bo bu yo bu ni, i yo bu fiɛ wɔ, bu yo bu wiɛsu wɔ, bu fiɛ má su. Bu ti daŋgbafɔm wɔ, na bu wura am nyinsɛ saŋga bo am ni bɛrɛ tiɛn am nɔɔ sudi diire ni, bu sunsunni kɛrɛ la ka bu daka am.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Bu nyunu boro minɛ yim kpini su wɔ, na bu kunnu yi má bu satiɛyo. Bu dadaka minɛm bo bu nya si má Nyɛmɛ atin n nyunyumi n wɔ, na bu yaki i, adena bu su bu dɛɛ kereewam n su. Bu ahorembaa abi neŋge kpini su wɔ. Nyɛmɛ ayo bu ŋgbɛɛn awie lɛɛ.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Ba yaki atin n bo i ti kpa ni, ba mini. Atin n bo Baalam bo i si la Bɛori n yo bitaari i ni, ba sɔn i su lɛɛ. I yo koroori ŋwaa bo minɛm ma i n wɔ, na i yo satiɛ.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Ama, na Nyɛmɛ akan i ndiɛ, i satiɛ yoowa n dɛɛ ti. Ya si ka kaako koro jɔjɔ má, ama, Nyɛmɛ ama kaako ajɔjɔ Baalam dɔ, kabo adamande jɔjɔ ni. Na Baalam bo i ti Nyɛmɛ nɔaniɛ kanfɔ ni, na wɔ yaki sa n bo má i suyo i na i ti ka i nyunu ti má koroowa ni.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Nyini minɛm ti ka bura bo i tiɛ má nzue wɔ, na bu kaaki ti ka nzue munaawa bo aŋuma fa i sin n wɔ. Bɛrɛ ye Nyɛmɛ asɛsɛ awosin n bo i la má aŋusu ase bu n a.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Bu fɔ yanfɔya a, na bu sujɔjɔ ŋgbɛɛnŋgbɛɛn, na bu fa aŋuniɛ koroowa na bu fa dadaka minɛm bo ba kaba afite kɔrɛ jɔrɛm nu na ba nya acɛ má ni.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Bu se minɛm ka bu má bu nya bu tii wɔ. Ama, bɛrɛ ni bu tii bo bu kan sɔ ni, bu ti ka akɔɔm wɔ, satiɛ bo i ma bu ka ŋgbɛɛn ni aja bu, dama deke bo wɔ kunma sɔnɔ ni, i mi n ti nyini deke n akɔɔ lɛɛ.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Minɛm bo bu si Yesu Kristo ni, yiri bo i ti ya Mibiɛ ni ya Tiidefɔ ni, na i ma ba yaki durunya n nu dɛɛ daŋgba sam ni, na ba kaaki akpie bu nyi ama nyini sam atara bu akunma bu bekun ni, bu awieeri ti tiɛ tara bumboori ni.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Nzɛn má ba si má woowa bo i kɔ atin su ni, má i ti ye tara bo ba kaaki bu sin abo Nyɛmɛ nɔaniɛ maawa n bo ba du mɔ ade i ni.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Kabo bu yoori sɔ ni, nyini kere ka ahin anyundɛrɛm ni ti nahɔrɛ wɔ, bo bu ŋa,
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.