2 Coríntios 9

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tɔ, aceerim bo am fa kɔ buka Nyɛmɛ minɛm ni, mini dɔ, wɔ ti má ye ka m kɛrɛ i jɔrɛ.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Dama m si kabo am koro ka am buka barasu ni, haari ma du mɔ afa am afɔ Makɛdoniya awɔrɛ n nu­fɔm dɔ, ka ambɛrɛ Akaya awɔrɛ n nu­fɔm n adu mɔ akpa am ŋu haari afara kɛrɛ. Kabo am nyunu aboro na am koro ka am ce ni, wɔ yo bu dɔŋgu gusu ŋuniɛ nyanyaka ye bu koro ka bu ce n a.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Nyini ye m susunma ahin ya ninbaam am dɔ n a, adena kabo ya fa am afɔ akere bu ni, na má i ka ŋgbɛɛn, ama, am yo siriya, kabo ma du mɔ ase bu ka am yo siriya ni.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Má nyini, nzɛn Makɛdoniya­fɔm nbem suuri m su baari, na bu ba ŋu ka am nya yo má siriya, i ti ya nyinsɛ wɔ, ya kan má am dɛɛ yiri, kabo ya yo am yarada n dɛɛ ti.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Nyini dɛɛ ti, ma ŋu ka wɔ yo daka ka m sere ya ninbaam ni, na bu du m mɔ am dɔ, na bu buka am, na am sɛsɛ am aceeri n bo am yo sereeri ka am yi fa ma n su. Nyini ma i yo koro aceeri a, i ti má ka bu miɛ am wɔ.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Am teŋge su, ka sɔnɔ bo i dɔ kaan, i bá kpiɛ kaan wɔ. Na sɔnɔ bo i dɔ dɔŋgu, i bá kpiɛ dɔŋgu wɔ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Sɔnɔ kɛrɛ ce aceeri n kabo wɔ du mɔ asunsun i ahore su ka i ce barasu ni, má ka bu miɛ i wɔ, ama, i mi ma ni ahorejɔ, dama Nyɛmɛ koro bo i ce ni ahorejɔ ɔ.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Yiri Nyɛmɛ ni, yiri koro ma am nya i aceeri barasu kɛrɛ a, na am nya deke kɛrɛ bo am koro saŋga kɛrɛ, na i sɛ am su, na am nya i buka su, adena am koro yo juma kpa kɛrɛ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Kabo ba kɛrɛ i Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n nu ni, ka,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Nyɛmɛ ti bo i ma dɔdɔɔri­fɔ ni alɛ­mbaa n a, na i kaaki ma minɛm diire na bu di a, yiri ma am alɛ­mbaa n a, na i ma i sunnu buka su, na i kaaki ma am kpa­yo subuka su saŋga kɛrɛ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Na i ma am sunya beberebe deke n kɛrɛ nu, adena am koro suyo kpa ma minɛm saŋga kɛrɛ, nyini ma minɛm da Nyɛmɛ asi, fa kɔ deke n bo ya yo i n su a.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ahin aceeri juma n bo am yo i ni, i ti má ka i subuka Nyɛmɛ minɛm bo ba fun i ni ŋgumi wɔ, ama, i kaaki ma minɛm dɔŋgu da Nyɛmɛ asi wɔ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Ahin juma n bo am suyo i kɔ wie ni, nyini kere kabo am woo­wa ti barasu a. Na minɛm ŋu i, na bu kansi Nyɛmɛ kabo am ade yiri Nyɛmɛ nɔaniɛ n na am kan kere minɛm nahɔrɛ, ka am su Kristo labari kpa n jɔrɛ n su ni. Bo i buka nyini n su la kabo am yo kpa, na am kpaaki am neŋgem nu ma bɛrɛ ni nyiŋgam kɛrɛ ni.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Kabo Nyɛmɛ ama am anya i ahɔrɔma akɔ asin su ni, bɛrɛ, bu koro am ni anyum­boro na bu sere Nyɛmɛ ma am.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Am ma ya da Nyɛmɛ asi fa kɔ i aceeri n bo wɔ fa ama ya na i la má aŋusu ni.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.