2 Coríntios 9

Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tɔ, aceerim bo am fa kɔ buka Nyɛmɛ minɛm ni, mini dɔ, wɔ ti má ye ka m kɛrɛ i jɔrɛ.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Dama m si kabo am koro ka am buka barasu ni, haari ma du mɔ afa am afɔ Makɛdoniya awɔrɛ n nu­fɔm dɔ, ka ambɛrɛ Akaya awɔrɛ n nu­fɔm n adu mɔ akpa am ŋu haari afara kɛrɛ. Kabo am nyunu aboro na am koro ka am ce ni, wɔ yo bu dɔŋgu gusu ŋuniɛ nyanyaka ye bu koro ka bu ce n a.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nyini ye m susunma ahin ya ninbaam am dɔ n a, adena kabo ya fa am afɔ akere bu ni, na má i ka ŋgbɛɛn, ama, am yo siriya, kabo ma du mɔ ase bu ka am yo siriya ni.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Má nyini, nzɛn Makɛdoniya­fɔm nbem suuri m su baari, na bu ba ŋu ka am nya yo má siriya, i ti ya nyinsɛ wɔ, ya kan má am dɛɛ yiri, kabo ya yo am yarada n dɛɛ ti.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Nyini dɛɛ ti, ma ŋu ka wɔ yo daka ka m sere ya ninbaam ni, na bu du m mɔ am dɔ, na bu buka am, na am sɛsɛ am aceeri n bo am yo sereeri ka am yi fa ma n su. Nyini ma i yo koro aceeri a, i ti má ka bu miɛ am wɔ.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Am teŋge su, ka sɔnɔ bo i dɔ kaan, i bá kpiɛ kaan wɔ. Na sɔnɔ bo i dɔ dɔŋgu, i bá kpiɛ dɔŋgu wɔ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Sɔnɔ kɛrɛ ce aceeri n kabo wɔ du mɔ asunsun i ahore su ka i ce barasu ni, má ka bu miɛ i wɔ, ama, i mi ma ni ahorejɔ, dama Nyɛmɛ koro bo i ce ni ahorejɔ ɔ.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Yiri Nyɛmɛ ni, yiri koro ma am nya i aceeri barasu kɛrɛ a, na am nya deke kɛrɛ bo am koro saŋga kɛrɛ, na i sɛ am su, na am nya i buka su, adena am koro yo juma kpa kɛrɛ.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Kabo ba kɛrɛ i Nyɛmɛ Jɔrɛ Kadasi n nu ni, ka,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Nyɛmɛ ti bo i ma dɔdɔɔri­fɔ ni alɛ­mbaa n a, na i kaaki ma minɛm diire na bu di a, yiri ma am alɛ­mbaa n a, na i ma i sunnu buka su, na i kaaki ma am kpa­yo subuka su saŋga kɛrɛ.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Na i ma am sunya beberebe deke n kɛrɛ nu, adena am koro suyo kpa ma minɛm saŋga kɛrɛ, nyini ma minɛm da Nyɛmɛ asi, fa kɔ deke n bo ya yo i n su a.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Ahin aceeri juma n bo am yo i ni, i ti má ka i subuka Nyɛmɛ minɛm bo ba fun i ni ŋgumi wɔ, ama, i kaaki ma minɛm dɔŋgu da Nyɛmɛ asi wɔ.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Ahin juma n bo am suyo i kɔ wie ni, nyini kere kabo am woo­wa ti barasu a. Na minɛm ŋu i, na bu kansi Nyɛmɛ kabo am ade yiri Nyɛmɛ nɔaniɛ n na am kan kere minɛm nahɔrɛ, ka am su Kristo labari kpa n jɔrɛ n su ni. Bo i buka nyini n su la kabo am yo kpa, na am kpaaki am neŋgem nu ma bɛrɛ ni nyiŋgam kɛrɛ ni.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Kabo Nyɛmɛ ama am anya i ahɔrɔma akɔ asin su ni, bɛrɛ, bu koro am ni anyum­boro na bu sere Nyɛmɛ ma am.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Am ma ya da Nyɛmɛ asi fa kɔ i aceeri n bo wɔ fa ama ya na i la má aŋusu ni.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.