2 Coríntios 6
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs ARIB
1 Yɛrɛ bo ya ni Nyɛmɛ saŋga yo juma ni, ya sere am wɔ, ahɔrɔma n bo am ade i ni, má am ma i ka ŋgbɛɛn.
1 E nós, cooperando com ele, também vos exortamos a que não recebais a graça de Deus em vão;
2 Dama Nyɛmɛ ŋa,
2 {porque diz: No tempo aceitável te escutei e no dia da salvação te socorri; eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação};
3 Ya sukanda má be atin wɔ, adena má be jaraki ya fa kɔ ya juma n bo ya yo i n su.
3 não dando nós nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o nosso ministério não seja censurado.
4 Ama, deke n kɛrɛ nu, ya kere ka ya ti Nyɛmɛ amusuisufɔm wɔ. Dama haari nzɛn ya wo wahara nu, ni kekereke nu, ni anyumboro nu, ya mindi de i wɔ.
4 Antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
5 Haari na ba bo ya, na ba nyi ya dansaraka, na ba di aluwa ya busu, na ya yo juma kekereke, na ya kpiɛ daafiri, na ya da ahɔɛ,
5 em açoites, em prisões, em tumultos, em trabalhos, em vigílias, em jejuns,
6 nyini n kɛrɛ ni, na ya kere ka ya woowa ti casi wɔ, na ya la si Nyɛmɛ dɔ, na ya mindi, na ya yo kpa, na ya wo ni Awiɛwiɛ Casi ni, na ya la koro nahɔrɛ su.
6 na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Ya kan nahɔrɛ jɔrɛ wɔ, na ya yo juma n ni Nyɛmɛ dɛɛ yiko n nu. Ya bita biɛsɔya neŋge bo i ti sa bo i kɔ atin su Nyɛmɛ dɔ ɔ, i wo ya saa fɔmbɔrɔ, ni ya saa biɛ nu wɔ.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pelas armas da justiça à direita e à esquerda,
8 Bu wura ya kpiri wɔ, na bu kaaki yo ya kaan. Bu kansi ya a, na bu kaaki jaraki ya. Bu ŋa ya dadaka minɛm wɔ, ama, bu kaaki ŋa ya kan nahɔrɛ wɔ.
8 por honra e por desonra, por má fama e por boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 Ya ti ka minɛm bo be si má ya wɔ, ama, deke kɛrɛ minɛm si ya sɔ ɔ lɛɛ. Ya ti ka ya wu wɔ, ama, ya la ŋgɔɔ sɔ ɔ lɛɛ. Bu bo ya ni anyumboro sɔ ɔ, ama, ya wu má.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como quem morre, e eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Ya wo ahoresaaki nu sɔ ɔ lɛɛ, ama, saŋga kɛrɛ ya la ahorejɔ ɔ. Ya wo ka ya ti yaarifɔm wɔ, ama, ya fa ajɛkɛ ma minɛm dɔŋgu wɔ. Ya ti ka ya la má pui wɔ, ama, deke n kɛrɛ ti ya dɛɛ wɔ.
10 como entristecidos, mas sempre nos alegrando; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Tɔ, ambɛrɛ ya danfo Kɔrintofɔm, ya fa má deke be afiɛ má am su, ya teke ya ahorembaa ama am.
11 Ó coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está dilatado!
12 Yɛrɛ, ya kpiɛ má am ya koro, ambɛrɛ yiri, am akpiɛ ya am koro.
12 Não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nos vossos próprios afetos.
13 Am ti ka m nbaam dɛɛ ti ye m suse am sɔ n a, ka am gusu teke am ahorembaa ma ya, kabo ya teke ya dɛɛ ama am ni.
13 Ora, em recompensa disto {falo como a filhos}, dilatai-vos também vós.
14 Má am fa am ŋu bo minɛm bo bu yo má Kristo yarada n su, dama bo i yo sa bo i kɔ atin su Nyɛmɛ dɔ n ni ketemafɔ ni, i yo sɛ ye bu koro saŋga wo a? Wara wein ni awosin yo sɛ koro saŋga wo a? Ai, i koro yo má.
14 Não vos prendais a um jugo desigual com os incrédulos; pois que sociedade tem a justiça com a injustiça? ou que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Nzu anɔɔsɛ wo Kristo ni Sitana afiɛn a? Wara nzu tana wo sɔnɔ bo wɔ yo Kristo yarada n ni bo wɔ yo má i yarada n afiɛn a? Ai, bu la má tana.
15 Que harmonia há entre Cristo e Belial? ou que parte tem o crente com o incrédulo?
16 Nzu anɔɔsɛ wo Nyɛmɛ Sereebiri Awuru n ni amɔɛm afiɛn a? Ai, bu la má anɔɔsɛ be. Yɛrɛ ti ka Nyɛmɛ Sereebiri Awuru n a, ye yiri Nyɛmɛ bo i wo bɛrɛ saŋga kɛrɛ n wo nu n a. Kabo Nyɛmɛ ni i tii ase ni, ka,
16 E que consenso tem o santuário de Deus com ídolos? Pois nós somos santuário de Deus vivo, como Deus disse: Neles habitarei, e entre eles andarei; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.
17 Nyini ti, Nyɛmɛ akaaki ase ka,
17 Pelo que, saí vós do meio deles e separai-vos, diz o Senhor; e não toqueis coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Na m yó am Si,
18 e eu serei para vós Pai, e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.