1 Timóteo 2
Nyεmε Jɔrε Kadasi (CKO) vs NAA
1 Deke bo i du mɔ la ka, m susere am ni anyumboro wɔ, ka, am sere Nyɛmɛ ma minɛm kɛrɛ, fa kɔ deke bo i ti bu miɛɛwa su, na am da i asi fa ma sɔnɔ kɛrɛ.
1 Antes de tudo, peço que se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças em favor de todas as pessoas.
2 Sere Nyɛmɛ ma nfɛmɛm, ni bo bu wo yiko woobiri n kɛrɛ, na ya koro wo ni tanalaifiɛ, na ya woowa kere ka ya su Nyɛmɛ atin n su ni nahɔrɛ, na ya wo jirima wo ni ya beŋgu.
2 Orem em favor dos reis e de todos os que exercem autoridade, para que vivamos vida mansa e tranquila, com toda piedade e respeito.
3 Nyini nyɛmɛsere n ti kpa a, na i sun Nyɛmɛ nu, yiri ti ya Tiidefɔ a.
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Yiri koro ka sɔnɔ kɛrɛ nya tiide a, na bu si nahɔrɛ atin ni.
4 que deseja que todos sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Dama ya kɛrɛ si ka
5 Porque há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade, Cristo Jesus, homem,
6 i wu maari adamande na i de bu kɛrɛ tii ji.
6 que deu a si mesmo em resgate por todos, testemunho que se deve dar em tempos oportunos.
7 Nyini ti ye Nyɛmɛ yiiri m ka m ba yo Yesu jaramasa, na m kan i labari kpa n kere minɛm bo bu ti má Yudafɔm ni, na m kere bu kereewam bo bu ti nahɔrɛ ni. M sukan nahɔrɛ wɔ, m bu má kɔrɛ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo — afirmo a verdade, não minto —, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Deke kɛrɛ bo Kristo jamam tiɛn bu nɔɔ, m koro ka nbiɛsɔm yɛ bu saa su sere Nyɛmɛ. Nyini nbiɛsɔm ni, i ti ye ni ka bu nyɛmɛsu kɔ atin n su, na má yaafa wara akuruwa be wo bu ahore su.
8 Quero, pois, que os homens orem em todos os lugares, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 M koro ka nbaram gusu di suŋguruya nyunyumi, bo i sɛ su. I ti má ye ni ka bu di bu tiiŋmiɛ suŋguruya kɔ sin su, na má bu wura sika, wara aferem bo bu la gɔ agaya, wara suturam bo bu la gɔ agaya.
9 Da mesma forma, que as mulheres, em traje decente, se enfeitem com modéstia e bom senso, não com tranças no cabelo, ouro, pérolas ou roupas caras,
10 Ama, bu nyumi kɛrɛ fite bu sakpa yoowa a, kabo i ti ye ni ka nbaram bo bu se ka bu su Nyɛmɛ atin n su n yo ni.
10 porém com boas obras, como convém a mulheres que professam ser piedosas.
11 I ti ye ni ka nbaram mɔ bu nɔɔ na bu yo bu ŋu bɛnlɛ, na bu so bu sui ti kereewam bo i ti ye ni ka bu sɔnsɔn i ni.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 M soro má su na bu kere nbiɛsɔm kereewam, wara bu la yiko niɛ nbiɛsɔm su. Bu dɛɛ la ka, bu mɔ bu nɔɔ.
12 E não permito que a mulher ensine, nem que exerça autoridade sobre o homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Dama Nyɛmɛ du mɔ yiiri Adam wɔ ka, ye i nya ba yiiri Awa.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Má Adam ye woo dadakaari i a, ama, i dakaari Awa wɔ, na wɔ kete Nyɛmɛ nɔaniɛ ni.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ama, nzɛn nbaram laari yarada, ni koro, ni wo casi, na bu bita bu ŋu nyunyumi saŋga kɛrɛ, bu nyá bu tiide fite bu baawu nu.
15 Mas ela será salva tendo filhos, se permanecer em fé, amor e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.